2 Coríntios 9
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Naṉle naa, rquiindpaa gni naa lo to zha gdeed to gon ne gaclo nu gac xyudar grëraa zha ne nacgrë ne, sac laa to noyuṉlolew.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ruṉbey naa to, naṉle naa ible rquiabladz to guṉ to xyudar zho, gacxe waa rley naa rzodiidz naa lo zha ne no nëz Macedon nu, rne naa lo zho: wdibizlaa psilo to nëz Acay i quiayuṉlo to gon co. Miṉcocxe waa, zeeṉe bin zhow, nzian zho pquiabladz laa zho bdeeda.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Per laa no rxeeḻ gza bets rii ziaad i, ziaadguṉcsoladz zho to lozh guṉlo niob tow; zeeṉa glu gaṉle led lega rneed no zha nac to.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Sac goṉ guieḻto ga grieequia naa lo zha rii, teḻ guiaḻnie naa bla zho i, ni gaṉ zho peet gard gaclo. Nli ziaaṉ naa guieḻto, per mazdraa goṉ nac guieḻto ne guiaaṉ to.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Miṉ co nagoṉ, ni naa mazd cxeḻ naa zha rii, ziaadnerga zho zeeṉa guṉ zho xyudar to lozh ycaalsa gon ne pquiabladz to guṉlo to ga.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Goḻwi gaṉle zha nac guieḻgon: Zha ne zhis ran, zhis guieḻnzaac ne rcaa zho; saṉgue zha ne nroob ran, scagaa nroob guieḻnzaac ne rlis zho.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Tib tib to sca, goḻcobey palal ncuaaṉe gdeed to. Miṉe gdeedtaa to, dib zdoo to goḻdeeda; ib guṉde to ne guiab to por rac-wnabsew laa to gdeeda. Sac goṉ, zha ne dib zdoo rdeed ncuaaṉe rgogon zho, rleynie Dios zho.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ni me ne nac me meṉ ne rrieelo rneedz grëse ncuaaṉe rquiin, me nac meṉ ne gneedz grëtaa ncuaaṉe yquiin to; ni haxta ziaaṉ miṉe gdeed to gac xyudar grëraa zha ne nacgrë ne.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Zigne raquietaque lo Xtiidz me, zaatne rnee:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Dios guṉlay ncuaaṉe quianie to, ygaaw gdeed to, ni scagaa me gacnieṉ to nroobraa guieḻnzaac ne ygaa to. Goḻwi gaṉle, zha ruṉlay me zha ne ran: Me psaṉ grëse lo bni ne ran zho, ni meque rchooba; rlozh ga, nroob guieḻnzaac ne rlis zho, rgaaw row zho.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ne nligaa, Dios nac meṉ ne guṉnroob ncuaaṉe quianie to, zeeṉa scagaa nrooba cogon to. Goḻguieṉ gaṉle, zeeṉe laa no guiosaṉa lo grë zha ne yquiina ga, blactaa gley zho gdeed zho xquizh lo Dios.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Led lega nacdse gon ne gdeed to i. Sac goṉ, led loxaque xyudardse zho guṉa, sinque zeeṉe laa zho ycaaniaw, haxta squiabladz zho dib zdoo zho gdeed zho xquizh lo Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Zley zho gaṉ zho grëtaa ncuaaṉe cxeeḻ to yquiin zho; ni zleynie zho Dios gaṉ zho ron to miṉe rnabey Xtiidz Jesús.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Haxta dib zdoo zho gnab zho gacnieṉ Dios to, por grëtaa guieḻnzaac ne gdeed me ga ygaa zho.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ¡Xquizh xquieḻnzaac Dios, sac goṉ teḻ me nroobraa nac guieḻnzaac ne bneedz me lo ne! ¡Gotsaa gwi ne gaṉle, haxta Xpëëd me bleeladz me!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.