Tito 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Elluꞌculu arquiꞌ bee beneꞌ Jesucristo nú riꞌi beella nú rni gobierno cuna lunú rni bee usticia, cuna nú zucuꞌ beella nú rni bee bene, cuna nú nzu arquiꞌbeella riꞌi beella lu ye nú neca nzeꞌca.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Nú la zeꞌta beella bee bene, nú la cuaꞌna beella xuu, nú aca lleꞌna arquiꞌbeella, nú aca nzeꞌca beella lu ye bee bene.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Liaꞌahua uyuꞌu bee bichia nú uriaꞌahua tucu nú niarquiꞌtsiaꞌahua, nu unga nziti arquiaꞌahua, unzeꞌahua inziu nú necha neca, uriꞌitsiaꞌahua tucu nú niarquiꞌtsiaꞌahua cuna tucu nú necatsia elliebacuaꞌahua. Uriaꞌahua puro nú la neca nzeꞌca, cuna nú uye arquiaꞌahua cuna nú uhuana arquiaꞌahua bee bene nu uhuana arquiꞌ bee bene liaꞌahua.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero chenu uriña bichia nú ulubeꞌ Paꞌahua Diose enu utsilaꞌa liaꞌahua nú ñia nzeꞌcanu, cuna nú secanu bee bene.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Liꞌinu utsilaꞌanu liaꞌahua, la necane equie nú uriaꞌahua nú neca nzeꞌca, uriꞌinu scua equie nú uhuaꞌa arquiꞌnu liaꞌahua. Liꞌinu uhuanu ye bee dula nú rluꞌcuaꞌahua nu scua necaꞌahua xi neca bene cuqui lunu, nu equie cuendaꞌ Espíritu Santo rluꞌcuaꞌahua elunehuañi nú necuqui neca cuna liꞌinu.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Nu equie cuendaꞌ Jesucristo enu utsilaꞌa liaꞌahua, chiquiꞌ uliquiꞌ Diose Espirítu Santo luaꞌahua.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Nu lunú ñia neca nzeꞌcanu nebacuꞌlanu liaꞌahua nú la luꞌcuaꞌahua dula, scua liquiꞌnu luaꞌahua nú huañi liꞌahua liñibe nú nelluaꞌa quieꞌahua.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Neli neca bedichiaꞌ cuaꞌ. Enzeꞌe niarquia nú uquia tixiuleꞌelá ye bee bedichiaꞌ cuaꞌ lubee bene enu uchilila arquiꞌ Diose para nú cuaꞌna beella nú riꞌi beella nú neca nzeꞌca. Nu bee nucuaꞌ chiquiꞌ neca equiee nu sibiꞌi para lu ye bee bene.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Pero la riꞌilu caso beenú lecaxi zibiꞌ rni bee bene, nu la riꞌilu caso stichiaꞌ bee bene enu máse nzenu arquiꞌ nú ti unga bee beneꞌ beei huaꞌtu. Leꞌca la riꞌilu caso bee bene enu rni xuu lubee saꞌ equie cuendaꞌ leyꞌ Moisés, xne la neca equie bee nucuaꞌ, nu lecaxi zibiꞌ bee nucuaꞌ.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Tunu nuꞌhua enu rriꞌi nú rleꞌe saꞌ bee beneꞌ Jesucristo, uniꞌ lulla tucu bese urre chiucu bese nu tunu la zucuꞌlla stichiaꞌlu, uhualla letahua.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Xne liꞌilu nediyaꞌlu nú saꞌ bee benecuaꞌ utsanaꞌ arquiꞌla beei lunú neli neca, nu leꞌca liꞌitsia beei rnitilu beei liꞌibeei equie cuendaꞌ stulabeei.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Chenu xeꞌlaa Artemas, urre Tíquico elu nzuculu, uriꞌi juerza nú yeꞌta biꞌyalu liꞌá eyeche Nicópolis, xne zeꞌe uduꞌ arquia nú detea tiembu nú nucuá.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Leꞌca uriꞌi elietsa lu Apolos cuna lu licenciado Zenas lu ye nú recalu udeꞌteꞌ lu ye nú secalaꞌchaꞌ beella para nú cheriꞌibeella seidu inziuꞌ beella para nú lecaxi zecalaꞌchaꞌ beella.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Leꞌca bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo rquiꞌña nú aca beella riꞌi beella nú neca nzeꞌca, nu riꞌi beella elietsa lubee bene chenu nuꞌ nú secalaꞌchaꞌ beei para nú sibiꞌ lunú nehuañi beella lu iliulabe quieꞌ.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Ye bee bene enu nucuaꞌa cuna liꞌá xeꞌla beella saludo lulu. Leꞌca uriꞌi saludar bee saꞌahua enu seca liaꞌahua equie nú tucutse nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Diose riꞌi nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua. Amén.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.