Tito 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC
1 Elluꞌculu arquiꞌ bee beneꞌ Jesucristo nú riꞌi beella nú rni gobierno cuna lunú rni bee usticia, cuna nú zucuꞌ beella nú rni bee bene, cuna nú nzu arquiꞌbeella riꞌi beella lu ye nú neca nzeꞌca.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Nú la zeꞌta beella bee bene, nú la cuaꞌna beella xuu, nú aca lleꞌna arquiꞌbeella, nú aca nzeꞌca beella lu ye bee bene.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Liaꞌahua uyuꞌu bee bichia nú uriaꞌahua tucu nú niarquiꞌtsiaꞌahua, nu unga nziti arquiaꞌahua, unzeꞌahua inziu nú necha neca, uriꞌitsiaꞌahua tucu nú niarquiꞌtsiaꞌahua cuna tucu nú necatsia elliebacuaꞌahua. Uriaꞌahua puro nú la neca nzeꞌca, cuna nú uye arquiaꞌahua cuna nú uhuana arquiaꞌahua bee bene nu uhuana arquiꞌ bee bene liaꞌahua.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Pero chenu uriña bichia nú ulubeꞌ Paꞌahua Diose enu utsilaꞌa liaꞌahua nú ñia nzeꞌcanu, cuna nú secanu bee bene.
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Liꞌinu utsilaꞌanu liaꞌahua, la necane equie nú uriaꞌahua nú neca nzeꞌca, uriꞌinu scua equie nú uhuaꞌa arquiꞌnu liaꞌahua. Liꞌinu uhuanu ye bee dula nú rluꞌcuaꞌahua nu scua necaꞌahua xi neca bene cuqui lunu, nu equie cuendaꞌ Espíritu Santo rluꞌcuaꞌahua elunehuañi nú necuqui neca cuna liꞌinu.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Nu equie cuendaꞌ Jesucristo enu utsilaꞌa liaꞌahua, chiquiꞌ uliquiꞌ Diose Espirítu Santo luaꞌahua.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Nu lunú ñia neca nzeꞌcanu nebacuꞌlanu liaꞌahua nú la luꞌcuaꞌahua dula, scua liquiꞌnu luaꞌahua nú huañi liꞌahua liñibe nú nelluaꞌa quieꞌahua.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Neli neca bedichiaꞌ cuaꞌ. Enzeꞌe niarquia nú uquia tixiuleꞌelá ye bee bedichiaꞌ cuaꞌ lubee bene enu uchilila arquiꞌ Diose para nú cuaꞌna beella nú riꞌi beella nú neca nzeꞌca. Nu bee nucuaꞌ chiquiꞌ neca equiee nu sibiꞌi para lu ye bee bene.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pero la riꞌilu caso beenú lecaxi zibiꞌ rni bee bene, nu la riꞌilu caso stichiaꞌ bee bene enu máse nzenu arquiꞌ nú ti unga bee beneꞌ beei huaꞌtu. Leꞌca la riꞌilu caso bee bene enu rni xuu lubee saꞌ equie cuendaꞌ leyꞌ Moisés, xne la neca equie bee nucuaꞌ, nu lecaxi zibiꞌ bee nucuaꞌ.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Tunu nuꞌhua enu rriꞌi nú rleꞌe saꞌ bee beneꞌ Jesucristo, uniꞌ lulla tucu bese urre chiucu bese nu tunu la zucuꞌlla stichiaꞌlu, uhualla letahua.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Xne liꞌilu nediyaꞌlu nú saꞌ bee benecuaꞌ utsanaꞌ arquiꞌla beei lunú neli neca, nu leꞌca liꞌitsia beei rnitilu beei liꞌibeei equie cuendaꞌ stulabeei.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Chenu xeꞌlaa Artemas, urre Tíquico elu nzuculu, uriꞌi juerza nú yeꞌta biꞌyalu liꞌá eyeche Nicópolis, xne zeꞌe uduꞌ arquia nú detea tiembu nú nucuá.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Leꞌca uriꞌi elietsa lu Apolos cuna lu licenciado Zenas lu ye nú recalu udeꞌteꞌ lu ye nú secalaꞌchaꞌ beella para nú cheriꞌibeella seidu inziuꞌ beella para nú lecaxi zecalaꞌchaꞌ beella.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Leꞌca bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo rquiꞌña nú aca beella riꞌi beella nú neca nzeꞌca, nu riꞌi beella elietsa lubee bene chenu nuꞌ nú secalaꞌchaꞌ beei para nú sibiꞌ lunú nehuañi beella lu iliulabe quieꞌ.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Ye bee bene enu nucuaꞌa cuna liꞌá xeꞌla beella saludo lulu. Leꞌca uriꞌi saludar bee saꞌahua enu seca liaꞌahua equie nú tucutse nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Diose riꞌi nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua. Amén.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.