Tito 2

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pero liꞌilu Tito, uzeꞌteꞌ bee bene tucu nú neca Stichiaꞌ Diose.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Uzeꞌteꞌ bee niyu enu unguxu nú huañi nzeꞌca beella, nú riꞌi beella elliebacuꞌ nú sibiꞌ para nú luꞌcu bee bene ulaꞌna lubeella. Nu riala nú chenala beella Stichiaꞌ Diose tucu nú rialane, nu zeca beella bee saꞌ beella, cuna nú riquiꞌ beella lu xitse nú seca beella.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Leꞌca scua bee unaꞌa enu unguxu rquiꞌña nú huañi beella tucu nú riala nú huañi bee beneꞌ Jesucristo. Nu la yala nú aca niquichiaꞌ beella, nula aca beella uniqui. Rquiꞌña nú zeteꞌ beella lubee bene nú xa huañi nzeꞌca bee bene,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 cuna nú nibeella bezeteꞌ lubee unaꞌa enu nereꞌneꞌlá, nú zeca beenchu niyuꞌ beenchu cuna bee enduꞌ beenchu,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 nú huañi nzeꞌca beenchu, cuna nú riꞌi beenchu elliebacuꞌ nzeꞌca, cuna nú riꞌi ucu beenchu niꞌi beenchu cuna nú aca nzeꞌca beenchu, nu zucuꞌ beenchu stichiaꞌ niyuꞌ beenchu para nú lecati ni cundra Stichiaꞌ Diose.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Leꞌca scua liꞌilu Tito, uniꞌ bezeteꞌ lubee niyu enu nereꞌneꞌ nú huañi nzeꞌca beei.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Uriꞌi nú acalu tucu ejemplu lubeei para nu lañiꞌ beei xa nehuañilu, nu scua riꞌi beei lunú neca nzeꞌca. Chenu seteꞌlu liꞌibeei, uzeꞌteꞌ nzeꞌca liꞌibeei tucu nú rialane,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 cuna puro bee bedichiaꞌ nzeꞌca, che lecaxi ricuꞌquiya bee bene liꞌilu, nu scua tuꞌ titse bee bene enu rriꞌi cundra liaꞌahua xne lecaxi llelaꞌ beei nú ricuꞌquiya beei liaꞌahua.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Leꞌca duꞌlu ana arquiꞌ bee bene enu rriꞌi riñaꞌ stucu bee bene nú zucuꞌ beei ye nú rni patronꞌ beei, cuna nú aca nzeꞌca beei nu la zucuꞌ ruꞌu beei lubeella.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Nu la cachiꞌbeei bee steneꞌ bee patronꞌbeei, riꞌitsia beei riñaꞌ tucu nú la nchiñi nú necha neca elliebacuꞌbeei, para nú lañiꞌ ye bee bene nú xa nehuañi beei nu chiquiꞌ ñia neca bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Paꞌahua Diose enu utsilaꞌa liaꞌahua.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Xne ulubeꞌla Diose nú ñia necanu, nu equie nú ñia necanu scua, nuꞌ modo tsilaꞌanu ye bee bene.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Nu scua rriaꞌahua beyaꞌ nú rquiꞌña nú tsanaꞌ arquiaꞌahua beenú necha neca, cuna ye beenú lecaxi zibiꞌ nú niarquiaꞌahua riaꞌahua lu iliulabequieꞌ para nú huañi nzeꞌcaꞌahua nu riaꞌahua lunú neca nzeꞌca, tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañiaꞌahua,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 diqui nú nelluaꞌquieꞌahua nú riña bichia nú ñia neca nú yalu stichiaꞌnu tucu nú uninu luaꞌahua nú nzeꞌta zeca Diose Paꞌahua Jesucristo cuna poderꞌnu, liꞌinu enu utsilaꞌa liaꞌahua.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Liꞌinu ungutinu equie cuendaꞌ stulaꞌahua nu utsilaꞌanu liaꞌahua lu ye bee dula, nu uquieenu arquiaꞌahua para nú acaꞌtsiaꞌahua bee beneꞌnu, cuna nú nuꞌ ana arquiaꞌahua riꞌahua puro nú neca nzeꞌca.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ye nú unilá lulu uzeꞌteꞌ liꞌibeei. La lliquilu udeꞌteꞌ elliebacuꞌ beei, nu cuna nú rnibiyaꞌlu uniꞌ lubeei nú huañi nzeꞌca beei para nú lecati huachu stichiaꞌlu.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.