Tiago 5
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Nee, ¡uquieꞌe diacahua liꞌihua bee bene xene! ¡Unaꞌhua nu ubixialihua equie nú nehuana zecahua nu cuna nú tsiꞌhua!
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Bee eluxeneꞌhua rlaxulane, nu bee xucuhua racula bee belalaꞌ.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Bee oro cuna bee plata nú rluꞌcuhua ruchila bee. Ye bee nucuaꞌ rlubeꞌ lunú necha rriꞌihua, nu leꞌca liꞌibee nucuaꞌ laꞌxue liꞌihua tucu nú rriꞌi quii. Lecaxi zibiꞌ nú uducheꞌ tsiahua eluxene cuaꞌ para bichia chenu hualu Diose lu cuendaꞌ bee bene.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ubiꞌyacuruhua, bee mosoꞌ enu uriꞌi riñaꞌhua, rnacuꞌ beella luhua nú ixiuhua beella, nu hasta Diose enu rluꞌcu ye nú rnibiyaꞌ ubeneꞌlaꞌ lunú xanabitsi beella.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Liꞌihua nehuañihua lu iliulabe quieꞌ tucu nú niarquiꞌtsiahua nu rriꞌihua tucu nú riuꞌ arquiꞌhua, pero rriꞌitsiahua nú rruꞌcu nucuaꞌ arquiꞌhua lunú lecaxi zibiꞌ para bichia nú hualu Diose lu cuendaꞌ bee bene.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nu hasta ucuaꞌnahua xa modo unguti bee bene enu lecaxi uriꞌi sin nú azucuꞌ ruꞌu beella luhua chenu unguti beella.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Nee, bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, uluꞌcuhua paciencia hasta bichia chenu riña Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua. Tucu nú rluꞌcu bene enu rriꞌi riñaꞌ lu yuu paciencia desde chenu rquixie rlaca quiu nu hasta nú rdete ruꞌu quiu para nú riuculla ulaꞌcuꞌlla.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Leꞌca scua liꞌihua uluꞌcuhua paciencia nu la llacaꞌhua, xne la leaꞌ nú nzeꞌta zeca Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Leꞌca nia luhua nú la xana bitsiaꞌhua lu cuendaꞌ bee saꞌhua para nú la yalahua niꞌ tucu castiya, xne axula nzu nú riña liꞌinu enu hualue lu cuendaꞌ bee bene.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Uquia quiehua tucu nú uriꞌi bee profeta enu udixiuleꞌe tucu nú uni Diose lubeella, uluꞌcu beella paciencia nu uriquiꞌ beella lunú nehuana ulleꞌca beella.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Liꞌihua nediyaꞌhua nú ñia nza lu cuendaꞌ bee bene enu rriquiꞌ lunú nehuana seca. Ubeneꞌlaꞌhua xa uriquiꞌ Job lunú nehuana ulleꞌcalla, nu leꞌca nediyaꞌhua xa uriꞌi Diose lulla chenu ulaxu nú ulleꞌcalla scua, xne ruaꞌa arquiꞌ Diose bee bene cuna nú rluꞌcu arquiꞌnu bee bene.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Pero ubiꞌyahua chenu rdichiaꞌhua urre chenu rriꞌihua tucu compromiso cuna bee bene, la yala nú quieꞌehua Diose, urre stucu nú rene para nú la zecahua castiyaꞌhua, mejora uniꞌhua nú esquie necane tunu esquie necane, nu uniꞌhua nú la acane esquie tunu lacane esquie.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Tunu nuꞌhua enu nehuana seca, rquiꞌña nú nacuꞌlla lu Diose para nú riꞌinu elietsa lulla. Nu tunu ñia nzu arquiꞌ tatse tucuhua ula nzeꞌe canto lu Diose.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Nu tunu nuꞌhua enu riti, bixia nzeꞌe bee saꞌahua enu rnibiyaꞌ leta bee saꞌahua enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, para nú nacuꞌ beella lu Diose equie cuendaꞌ bene zeꞌe nu duꞌ beella aceite equie bene zeꞌe lunú lee Jesucristo.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Chenu rnacuꞌ beella lu Diose equie cuendaꞌ bene enu riti zeꞌe nu nzu teneli arquiꞌbeella lunu, che yecaꞌ bene enu riti zeꞌe, nu riꞌiyeca Diose liꞌilla, nu tunu nuꞌ dula nú uriꞌilla riꞌi Diose perdona liꞌilla.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Enzeꞌe utsiruꞌuhua bee dula nú uriꞌihua lubee saꞌhua, nu unaꞌcuꞌhua lu Diose lu cuendaꞌ bee saꞌhua para nú yecaꞌhua. Xne bene enu neca nzeꞌca arquiꞌ lu Diose chenu rnacuꞌlla lunu, rriꞌinu caso liꞌilla.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Tucu nú ulleꞌca profeta Elías ungalla tucu bene tucu nú necaꞌahua, chenu uziquiella nu unacuꞌlla lu Diose nú la laca quiu, che né laca quiu chuna lana arulaꞌ.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Nu chenu unacuꞌ zecalla lu Diose nú laca quiu, che uquixie nú ulaca quiu nu unguyuꞌ zeca beenú unguyuꞌ luyuu.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, tunu nuꞌ ta tucuhua enu xiuꞌuchu inziuꞌ Diose, nu stucuhua riꞌi nú benchilaꞌ zecalla inziuꞌ Diose.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Uriꞌihua beyaꞌ nú tatse tucuhua enu rriꞌi nú benchilaꞌ zeca tucuhua inziuꞌ Diose para nú la chequiaꞌlla inziu nú necha neca, utsilaꞌalla nzeꞌe lu castiyaꞌ nzeꞌe nu uriꞌilla nú unga perdona huaxi stula nzeꞌe che.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.