Tiago 4

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Cá nzeꞌta nú rlehua lubee saꞌhua cuna nú rliuhua? ¿Xieꞌ la yeꞌta nucuaꞌ lu elliebacuꞌ nú necha neca rriꞌihuala?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Liꞌihua rleꞌhua nú luꞌcuhua lunú la luꞌcuhua, nu hasta ruuti saꞌhua para nú luꞌcuhua lunú niarquiꞌhua, leꞌca riaa arquiꞌhua lubee saꞌhua, nu tunu la luꞌcuhua lunú rluꞌcu bee saꞌhua, chequie rquixie nú rlehua lubee saꞌhua, cuna nú rliuhua, pero neli nú la luꞌcuhua lunú niarquiꞌhua, xne la nacuꞌhuane lu Diose.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Nu tunu rnacuꞌhua lunú niarquiꞌhua lu Diose, la yucuhuane xne la nacuꞌhuane lunu tucu nú neca nzeꞌca, rnacuꞌ tsiahuane lunu para nú huañitsiahua tucu nú neca elliebacuꞌhua nú necha neca.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Liꞌihua la aca neli nú secahua Diose. ¿Xieꞌ la riꞌihua beyaꞌ nú tunu nzequiehua lunú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, sucuꞌ ruꞌuhua lu Diose la? Enzeꞌe enu niarquiꞌ nú chequie beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, che leꞌca liꞌilla rriꞌilla nú sucuꞌ ruꞌulla lu Diose.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Xne la lianitsia lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose elu rni: “Espíritu Santo nú uduꞌ Diose arquiaꞌahua, chiquiꞌ niarquiꞌnu nú zecaꞌahua Diose.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Nu chiquiꞌ huaxi seca elietsa nú rliquiꞌ Diose luaꞌahua, tucu nú nequie lu ichiꞌ stichiaꞌnu elu rni: “Diose rriꞌi elietsa lubee bene enu lleꞌna arquiꞌ lunu.” Pero la riꞌi casonu bee bene enu nelliña.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Enzeꞌe uzuꞌcuꞌhua Stichiaꞌ Diose. Utsutaꞌ arquiꞌhua para nú la riꞌi bezeꞌlu ana luhua, nu scua tsanaꞌ arquiꞌi liꞌihua.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Uquiabicahua lu Paꞌahua Diose, nu che riꞌi casonu liꞌihua. Utsanaꞌ arquiꞌhua stulahua, liꞌihua bee bene enu rluꞌcu dula, liꞌihua enu saꞌ arquiꞌ nú nzequie inziuꞌ Diose, diquinuꞌ arquiꞌhua uquia quiehua inziuꞌnu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Uquianu arquiꞌhua nu utsu nehuana arquiꞌhua, nu unaꞌhua equie cuendaꞌ stulahua. Luhuare nú xiꞌchihua unaꞌhua, nu luhuare nú ñia nzu arquiꞌhua utsu nehuana arquiꞌhua.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Aca lleꞌna arquiꞌhua lu Paꞌahua Diose, nu liꞌinu zucuꞌ ayanu liꞌihua.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la zeꞌtahua bee saꞌhua, xne bee bene enu seꞌta bee saꞌ nu rlualulla lu cuendaꞌ bee saꞌlla, liꞌilla seꞌtalla bee saꞌlla cuna nú rlualulla lunú neca leyꞌ Diose. Nu tunu liꞌihua rlualuhua nú neca leyꞌ Diose, liꞌihua rnibiyaꞌhua lu ley cuaꞌ, luhuare nú zucuꞌhua lunú rnii.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tucutsia Diose uduꞌ ley nu liꞌinu necanu enu rluꞌcu nú rnibiyaꞌ para nú tsilaꞌanu bee bene, cuna nú deteꞌnu castiya bee bene. Pero liꞌilu, ¿ti necalu nú rlualulu lu cuendaꞌ bee saꞌlu?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Nee uquieꞌe diacahua liꞌihua bee enu rni: “Nee urre yeꞌe chaꞌahua tucu ciudad urre stucu ciudad, nu zeꞌe lluaꞌahua tucu lana nu riaꞌahua bee berexe, cuna nú riaꞌahua ana huaxi dimi”,
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 nu niꞌ temeꞌ la riꞌihua beyaꞌ xi nzu aca yeꞌe. Xne elunehuañi nú rluꞌcuaꞌahua neca xi neca gú, nú nuꞌe terratu nu sterratutsia rnitilue.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Lunú riala nihua: “Tunu liquiꞌ Diose nú nehuañiaꞌahua riꞌahua ninguieꞌ urre riꞌahua ninguie.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pero liꞌihua máse nzequiehua stichiaꞌhua nú nelliña, nu ye bee clasiaꞌ bee elulliña cuaꞌ necha neca.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Enzeꞌe bene enu nediyaꞌ nú xi riala riꞌilla nu la riꞌillae, rriꞌilla dula che.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.