Tiago 2
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ
1 Nee, bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu rnibiyaꞌ, la cañihua xa riꞌihua lubee bene.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Te zucuaꞌahua, chenu neyeteꞌsaꞌhua liñi indu elu rieteꞌsaꞌhua, nu riña tucu bene xene enu nutu laquie fiñu luhua nu nuꞌ biꞌi oro yaalla, nu che riña tucu bene elitsi enu nutu laquie uxu luhua.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Chequie máse riꞌi casohua bene xene enu nutu laquie fiñu nu nihua lulla: “Uzucu caꞌa elu neca nzeꞌca.” Nu nihua lu bene elitsi zeꞌe: “Uzucu luꞌtsia urre uzucu lu yuu cuaꞌ.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 ¿Xieꞌ la cañihua nú rriꞌihua lubee bene chenu rriꞌihua scua la? Chenu rriꞌihua scua seꞌtahua bee bene cuna elliebacuꞌhua nú necha neca.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Uriꞌihua beyaꞌ bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca. Diose ucañi bee bene elitsi lu iliulabe quieꞌ para nú chiquiꞌ tsu teneli arquiꞌbeella lunu, nu riña beella elu rnibiyaꞌnu, tucu nú ucuaqui uꞌnanu nú deteꞌnu lubee bene enu seca liꞌinu.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Nu liꞌihua lleꞌnatsia rriꞌihua caso bee bene elitsi. ¿Xieꞌ la neca bee bene xene enu máse rriꞌi nú nehuana secahua nu ruyaꞌ beei liꞌihua lubee usticia la?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Nu ¿xieꞌ la neca bee bene xene enu máse rni bedichiaꞌ nú necha neca equie cuendaꞌ Jesucristo la?, nu equie cuendaꞌ liꞌinu necaꞌahua beneꞌ Diose.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Nee quie tunu liꞌihua rriꞌihua tucu nú rnibiyaꞌ ley Diose, tucu nú niquie lu ichiꞌ stichiaꞌnu elu rni: “Uzeca bee bene tucu nú secalu liꞌilu rriꞌi nzeꞌcalu che.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Pero tunu la riꞌihua tucu necatse lubee bene, rriꞌihua dula che, xne la zucuꞌhua tucu nú rni leyꞌ Diose.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Xne tatse bene enu sucuꞌ yee nú rni leyꞌ Diose, pero nuꞌ tucu nú la zucuꞌlla lu cuendaꞌ ley cuaꞌ, uriꞌilla fallo lu yeene che.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Leꞌca liꞌi Diose enu uni: “La luꞌcu niyu stucu unaꞌa, nu la luꞌcu unaꞌa stucu niyu”, leꞌca uninu: “La úti bee bene saꞌ bene.” Nu tunu la luꞌcu niyu stucu unaꞌa nu la luꞌcu unaꞌa stucu niyu, pero ruutilla bee bene, scua la zucuꞌlla lunú rni ley.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Enzeꞌe uniꞌhua nu uriꞌihua xi neca bee bene enu neli deteꞌ cuenda lu Diose, tucu nú rni stichiaꞌnu nú silaꞌa liaꞌahua lu dula.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Xne bee bene enu la huaꞌa arquiꞌ bee saꞌ, leꞌca lahuaꞌa arquiꞌ Diose liꞌibeella chenu hualunue lu cuendaꞌ bee bene, pero bee bene enu ruaꞌa arquiꞌ saꞌ lecaxi lliquilla chenu riña bichia zeꞌe.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, nee nia luhua lecaxi zibiꞌ tunu rni tucu bene nú nzeli arquiꞌlla Diose nu la riꞌilla tucu nú rninu, ¿xieꞌ nuꞌ modo tsilaꞌalla equie nú rnilla nú nzeli arquiꞌlla scua la?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Te zucuꞌahua tunu nuꞌ taa tucuꞌahua sia niyu urre sia unaꞌa rriꞌi falta xuculla, urre beenú aculla tucu bichia.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Chequie ni tucuhua lubeella: “Uquia nzeꞌcahua nu la tsiꞌhua nú nucuaa nu la liaꞌnaꞌhua”, pero tunu la deteꞌhua nú secalaꞌchaꞌ beella; ¿lecaxi zibiꞌ nú unihua scua lubeella che?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Leꞌca esquie tunu rni tucu bene nú nzeli arquiꞌlla Diose nu la riꞌilla tucu nú rninu, lecaxi zibiꞌ nú rnilla nú nzeli arquiꞌlla Diose che.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Hasta nuꞌ bene enu ni: “Liꞌilu rnilu nú nzeli arquiꞌlu Diose, nu liꞌá rriꞌá tucu nu niarquiꞌnu.” Nee ulubeꞌ tucu nú nzeli arquiꞌlu Diose sin nú riꞌilu tucu nú rninu, che lubea tucu nú nzeli arquia liꞌinu xne rriꞌa tucu nú rninu.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Rriꞌi nzeꞌcalu nú nzeli arquiꞌlu nú nuꞌ tucutsia Diose. Pero hasta bee bezeꞌlu nzeli arquiꞌ nú nuꞌ tucutsia Diose nu hasta recatseꞌtseꞌ beei xiqui beei.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Enzeꞌe la aca netundulu, uriꞌi beyaꞌ tunu nzeli arquiꞌ bene Diose nu la riꞌilla tucu nú niarquiꞌnu, lecaxi zibiꞌ nú nzeli arquiꞌlla scua che.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Beneaꞌahua enu udetela tuxie Abraham, uriꞌi Diose nú necalla xi neca tucu bene enu la luꞌcu dula, xne uzucuꞌlla nú rni Diose chenu uninu lulla nú nze utilla enduꞌlla Isaac para deteꞌlla liꞌi xi neca tucu uꞌna lunu.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Ulañiꞌhua nee, equie nú uyali arquiꞌ Abraham Diose, nu equie nú uriꞌilla tucu nú niarquiꞌnu, scua unga achee nú diquinuꞌ arquiꞌlla uyalí arquiꞌlla liꞌinu.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Scua uyalu tucu nú niquie lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose elu rni: “Uchili arquiꞌ Abraham Diose, enzeꞌe uyucu arquiꞌ Diose liꞌilla xi neca tucu bene enu né riꞌi dula.” Nu scua uyulu bee bene liꞌilla nu necalla xi neca tucu enu rquieteꞌ Diose.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Ulañiꞌhua nee, nú rriꞌi Diose nú neca bee bene xi neca tucu bene enu la luꞌcu dula equie nú rriꞌi bene tucu nú niarquiꞌnu, nu lacane equie nú nzelitsia arquiꞌlla liꞌinu.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Tucu nú unga lu unaꞌa huexe enu lee Rahab uriꞌi Diose nú necanchu xi neca tucu bene enu la luꞌcu dula, xne uriꞌinchu tucu nú niarquiꞌnu chenu udeteꞌnchu niꞌnchu ucachiꞌlu chiucu bene Israel enu uyatsiꞌña lachinchu, nu uriꞌinchu elietsa lubeella nú ubenchilaꞌ beella stucu inziu rene.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Xne xi neca tucu bene enu la luꞌcu espíritu la nehuañilla, leꞌca scua necane tunu nzelitsia arquiꞌ bene Diose, nu la riꞌilla tucu nú niarquiꞌnu lecaxi zibiꞌ nú rni bene nú nzeli arquiꞌlla liꞌinu che.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.