Gálatas 1

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Liꞌá, Pablo neca apóstol Jesucristo, pero lá cañi bee bene liꞌá, nu lá xeꞌla beella liꞌá sino que Jesucristo uxeꞌla liꞌá nu cuna Paꞌahua Diose enu uriꞌi nú uhuañi zeca Jesucristo lu eluti.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enu nzucuꞌnua caꞌa xeꞌlaru carta quieꞌ lu yehua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lu iliu Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Paꞌahua Diose cuna Jesucristo riꞌi nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌhua nu cuna nú nzuxe arquiꞌhua.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo unguti equie stulaꞌahua para nú tsilaꞌahua lu ye beenú necha neca nuꞌ lu iliulabequieꞌ tucu nú uriꞌi Paꞌahua Diose elliebacuꞌ.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 ¡Enzeꞌe riala nú luꞌcuahua ulaꞌna lu Diose diqui tiembu!
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Chiquiꞌ nzenu arquia nú terratutsia sanaꞌ arquiꞌhua Stichiaꞌ Diose, liꞌinu enu ucañi liꞌihua equie elu secaꞌ Jesucristo. Pero liꞌihua aꞌla stucu bedichiaꞌ rene rriꞌi casohua,
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 nú niꞌ laca sitichiaꞌ Diose. Sino que neli nú nuꞌ bee bene enu rlaꞌna nú zequienu liꞌihua nu niarquiꞌ nú cheꞌe xa neca bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pero tunu nuꞌ bee bene enu seteꞌ liꞌihua stucu bedichiaꞌ rene luquelá bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo nú uzeteꞌlaru liꞌihua. Nzeꞌe riala castiyaꞌ Diose, lecaxiriꞌi tunu neca nzeꞌe titse bene urre neca nzeꞌe liꞌá urre neca nzeꞌe tucu ángele enu nzeꞌta enza liñibe.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Tucu nú unilaa luhua, nu nee rni zeca luhua stucu bese: Tunu nuꞌti seteꞌ liꞌihua stucu bee bedichiaꞌ rene nú laca xi neca stichiaꞌ Jesucristo nú uchilila arquiꞌhua, nzeꞌe rialala castiyaꞌ Diose.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 La laꞌnaa nú xa modo yaꞌna nzeꞌca lubee bene sino que rlaꞌnaa nú yaꞌna nzeꞌca lu Diose. Xne tunu laꞌnaa nú yaꞌna nzeꞌcaa lubee bene chequie la zucuaꞌa stichiaꞌ Jesucristo.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo niarquia nú riꞌihua beyaꞌ nú stichiaꞌ Jesucristo nú uzeteláhua lacane nú ullelatsia arquiꞌ bee bene iliulabe.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Né ni bee benene lua nu lecati uzeteꞌe liꞌá sino que Jesucristo neca enu uzeteꞌe liꞌá.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Liꞌihua ubeneꞌlaꞌhua lu cuendaa chenu uyalí arquia tucu nú nzeli arquiꞌ bee bene Israel Diose, nu siempre necha uriꞌinua bee bene enu nzeli arquiꞌ stichiaꞌ Jesucristo nu ulaꞌnaa xneca modo tsanaꞌ arquiꞌbeella nú nzeli arquiꞌbeella Jesucristo.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Nu liꞌá máse utsutaꞌ arquia lunú xa nzeli arquiꞌ bee bene Israel luquela beelá bee bene enu tucutse lana nzenua xne uzucua yebee costumbre nú uriꞌi bee beneꞌru enu udetela.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero lunú chiquiꞌ seca Diose liꞌá, enzeꞌe desde ante nú alaa ucañilanu liꞌá. Nu chenu niarquiꞌnu,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 che ulubeꞌlu lliꞌñinu lua, para nú ixiuleꞌa bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu lubee bene enu laca bee bene Israel. Nu chenu ungae scua lecatilu unacudichiaꞌa,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 nu leꞌca né chaꞌa Jesucristo lubee bene enu necala apóstol ante nú acaa apóstolꞌnu, sino que chu uyaꞌa lu iliu Arabia nu cheelá ubenchilaꞌ zeca eyeche Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Chenu udete chuna lana che uyaꞌa Jerusalén para nú chulua Pedro nu uzucuaꞌa lulla chiñuꞌ bichia.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Pero né lañia beelá bee apóstol ulañitsia Jacobo bichi Jesucristo.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Ye beenú rnia luhua neli nu Diose nediyaꞌ nzeꞌcaꞌ nú la nequichiaꞌa.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Luzeꞌelá uyaꞌa lu iliu Siria cuna lu iliu Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Pero bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enu nucuaꞌa lu iliu Judea lá chulubeella liꞌá tiembu zeꞌe.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ubeneꞌtsia beella lunú rni bee bene equie cuendaa: “Bene enu necha uriꞌinu liaꞌahua huaꞌtu nee rixiuleꞌelalla stichiaꞌ Jesucristo añinzuca nú huaꞌtu ulaꞌnalla nú xneca modo tsanaꞌ arquiaꞌahua nú nzeli arquiaꞌahua Jesucristo.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Nu rdeteꞌ beella cheꞌtsa lu Diose equie cuendaa xne nzelila arquia Jesucristo.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.