Filipenses 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo ñia tsu arquiꞌhua cuna Jesucristo, la llaca nú nii zecaa bee bedichiaꞌ nú unilá luhua, xne neca nzeꞌca nú ni zecane luhua para nú lecati zequienu liꞌihua.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ubiꞌyahua liꞌihua lubee bene enu necha neca, nu lubee bene enu necha rriꞌi, lubee bene enu rriꞌi juerza bee bene nú quie seña elunecahiꞌ bee bene xi rquie seña elunecachiꞌ bee bene Israel.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Xne bee bene enu neli nequie señaꞌ Diose neca liaꞌahua bee enu rluꞌcu ulaꞌna lu Diose, xne nzu Espíritu Santo cuna liaꞌahua, nu ñia nzu arquiaꞌahua lunú necaꞌlaꞌahua beneꞌ Jesucristo, pero la necane nú nzenalaꞌahua bee custumbre nú rriꞌi bee bene Israel.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Añinzuca nú rluꞌcua resuna nú nelliñiaa, equie ye beenú uriꞌá, pero tunu nuꞌ bee bene enu nelliñia equie cuendaꞌ nú xi rriꞌilla, pero liꞌá máse rluꞌcua resuna nú nelliñiaa.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Xne chenu uzaꞌ xunu bichia nú ungulaa uquie seña elunecachia nú necaa bene Israel nu necaa lliꞌñi aca tuxie Benjamín, rnia dialu Israel xne neca bene hebreo, nu uriꞌá ye nú rnibiyaꞌ ley nú riꞌá, xne unga fariseo.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Uriꞌá tucu nú rni ley, nu hasta necha uriꞌinua bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, hasta nú lecati né uxanabitsi nú lá riꞌá tucu nú riala riꞌá xne nzieꞌ nú rni ley uzucua.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ye beenú uriꞌá tiembu zeꞌe chiquiꞌ unga neca equiee ulleꞌca, pero nee la neca equieꞌae para liꞌá, xne nee Jesucristo neca enu máse neca equie para liꞌá.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Nu para liꞌá lecaxi stucu nú mase seca luquela nú nzeli arquia Jesucristo, nu equie cuendaꞌnu ye nú uriꞌá huaꞌtu uhuachulane, nu necane xi neca ixi para liꞌá para nú nibiyaꞌli Jesucristo lua,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 nu aca tucutsia cuna liꞌinu. Nu la luꞌcu cuendaa nú equie nú rriꞌá tucu nú rnibiyaꞌ ley nú la luꞌcuaꞌa dula lu Diose sino que rluꞌcu cuendaa nú equie nú nzeli arquia Jesucristo la luꞌcuaꞌa dula lu Diose.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Niarquia chululá equie cuendaꞌ Jesucristo, nu niarquia nú luꞌcua poder nú uluꞌcunu, nú uluꞌcunu chenu uhuañi zecanu lu eluti, nu riquia xitse nú nehuana zeca tucu nú uriquiꞌnu, nu zela nú atia tucu nú uzelanu.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Lunú nzutaꞌ arquia nú huañi zecaa lu eluti tucu nú uhuañizecanu.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 La nia luhua nú uriꞌilá ana uriꞌá yeene, urre neca bene nzeꞌca, pero rlaꞌna nú nzeriꞌilá tucu nú niarquiꞌ Jesucristo nú riꞌá desde bichia nú uyuꞌuluanu.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, nia luhua nú lascaꞌ riꞌa ana nú zucua yeene, pero ye nú uriꞌá huaꞌtu uzañiláne, nu nee rriꞌitsia elliebacuꞌ nú nzeꞌtala,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 para nú riꞌá yeene tucu nú rialane, para nú atia premio nú liquiꞌ Diose lua liñibe equie nú nzeli arquia Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Yeꞌahua enu rriꞌi nzeꞌcala beyaꞌ Stichiaꞌ Diose, rquiꞌña nú riaꞌahua elliebacuꞌ scua nu tunu nuꞌta enu rriꞌi elliebacuꞌ nú lacane scua, Diose deteꞌ elliebacuꞌlla para nú úriꞌilla beyaꞌ xa necane.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Pero rquiꞌña nú huañi nzeꞌcaꞌahua tucu nú rriꞌilaꞌahua beyaꞌ nú riala huañiaꞌahua.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, uhuañihua tucu nú nehuañiaa nu leꞌca ubiꞌyahua xneca nehuañi bee bene enu nehuañi tucu nú nehuañiaa.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Xne huaxi bese unila luhua, nu nee hasta runa rnia luhua nú nuꞌ huaxiaꞌahua bee enu nehuañi xi nehuañi bee bene enu lachili arquiꞌ para nú xi nú unguti Jesucristo lu cruse.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Nuꞌ bee bene cuaꞌ nzuquietsia castiya liꞌibeei xne rriꞌibeei puro beenú necha neca nú nuꞌ ana arquiꞌbeei riꞌibeei, luhuare nú tuꞌbeei aꞌla mase reca nelliñiabeei equie nú mase rriꞌibeei elliebacuꞌ lubee nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero liaꞌahua liñibe neca elu chuaꞌahua, nu enza liñibe nelluaꞌa quieꞌahua nú nzeꞌta zeca Jesucristo liꞌinu enu utsilaꞌala liaꞌahua.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Nu liꞌinu cheꞌenu cuerpo nú rluꞌcuaꞌahua nee para nú aca cuerpoꞌahua xi neca cuerpoꞌnu nú ñia naa rluꞌcunu liñibe, nu scua riꞌinu equie nú rnibiyaꞌnu lu yeene.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.