Colossenses 2

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Niarquia nú riꞌihua beyaꞌ nú chiquiꞌ rtiꞌquia arquia para nú riꞌá elietsa luhua, cuna lubee bene enu nucuaꞌa eyeche Laodicea nu cuna lu ye beelá bee bene enu lascaꞌ chulu liꞌá.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Rtiꞌquia arquia para nú duaꞌa ana arquiꞌbeella nú aca tucu necatsebeella nu zeca beella bee saꞌ beella nu luꞌcubeella nú chiquiꞌ aca elliebacuꞌ beella para nú aca beella chulu beella lunú nélubeꞌ Diose lubee bene tiembu nú udete, nú nucuaꞌ neca Cristo.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Nu equie cuendaꞌ liꞌinu nzeꞌta ye nú reca elliiebacuꞌ bee bene, cuna nú rriꞌi bee bene beyaꞌ.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Liꞌá rnia bee bedichiaꞌ quieꞌ luhua para nú lecati zequienu liꞌihua cuna bee bedichiaꞌ nú nuꞌchi neca.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Añinzuca nú la nzua cuna liꞌihua, pero siempre nchiucuꞌ arquia liꞌihua, nu ñia nzu arquia xne rriꞌihua tucu nú rialane, cuna nú chiuca nzutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua Jesucristo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Enzeꞌe tucu nú nzelila arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ leꞌca scua uzuꞌcuꞌhua lunú rninu,
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 ucuaꞌnahua nú chequiehua liꞌinu tucu nú neli neca, nu chiuca utsutaꞌ arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua liꞌinu tucu nú ungalahua, nu siempre deꞌteꞌhua cheꞌtsa lu Diose.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Ubiꞌyahua liꞌihua. La tsanaꞌhua nú zequienu bee bene liꞌihua cuna elliebacuꞌ beei nú lixiu neca, urre bee bedichiaꞌ nú la zibiꞌ nú nzeꞌta lubee costumbretsia, urre elurnibiyaꞌ nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, xne la yeꞌta nucuaꞌ lu cuendaꞌ Jesucristo.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Xne tucu nú neca Diose scua neca Jesucristo,
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 nu lecaꞌ xi quiꞌña riꞌihua para nú acahua beneꞌ Diose xne neca tucu necatselahua cuna Jesucristo, liꞌinu enu rnibiyaꞌ lu ye bee enu rnibiyaꞌ cuna ye bee elu usticia nú la lañiaꞌahua.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Nu leꞌca equie nú neca tucu necatsehua cuna Jesucristo, nuyaꞌlahua señaꞌnu, pero la neca seña quieꞌ xi neca seña nú rquiee bee bene Israel, señaꞌnu neca nú la huañiaꞌhua tucu nú necatsia elliebacuꞌhua.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Chenu urinzahua, neca nucuaꞌ xi neca nú ungutihua cuna Jesucristo nu uhuañi zecahua cuna liꞌinu, equie nú nzeli arquiꞌhua nú rluꞌcu Diose poder nu uriꞌinu nú uhuañi zeca Jesucristo lu eluti.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Huaꞌtu, liꞌihua necahua xi neca bene enu unguti lu Diose equie cuendaꞌ stulahua nu equie nú la uyaꞌhua seña nú nuyaꞌ bee bene Israel. Pero nee equie cuendaꞌ Jesucristo uriꞌila Diose perdona liaꞌahua lu cuendaꞌ stulaꞌahua, nu nee rluꞌculaꞌahua elunehuañi cuna Jesucristo.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Diose uchilala stulaꞌahua lunú nzu dixiuꞌahua tucu nú rnibiyaꞌ leyꞌnu. Uchilanu dula cuaꞌ chenu unguti Jesucristo lu cruse. Nu liꞌinu udixiunu equie cuendaꞌahua.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Nu scua uriꞌinu ana lu ye bee elu usticia, cuna lu ye nú rnibiyaꞌ nú nzeꞌta lu benechiquiꞌ. Nu utsaꞌna netúnu beei lu ye bee bene nu uriꞌinu ana lubeei equie nú ungutinu lu cruse.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Enzeꞌe la riꞌihua caso bee enu seꞌta liꞌihua equie nú racuhua urre equie nú rueꞌehua, urre equie nú la riꞌi casohua bee bichia liñi, urre bichia nú rquiee guu urre bee bichia nú sulachi bee bene,
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 xne ye bee nucuaꞌ necatsia xi neca xcaꞌlaꞌ Jesucristo, nu nee liꞌinu ubeꞌtalanu.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 La tsanaꞌhua nú zequienu bee enu rluꞌcu ulaꞌna lubee ángele liꞌihua para nú tsanaꞌ arquiꞌhua inziuꞌ Diose, xne liꞌibeei rlubeꞌbeei nú lleꞌna arquiꞌbeei pero lia rriꞌitsiabeei nucuaꞌ. Leꞌca rnibeei nú nuꞌ xi rlubeꞌlu lubeei, che rutiꞌbeei cuna elliebacuꞌ tsiaꞌbeei.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Pero liꞌibeei la nzu Jesucristo cuna liꞌibeei, liꞌinu enu rnibiyaꞌ luaꞌahua. Nu equie cuendaꞌ liꞌinu nze riꞌilaꞌahua beyaꞌ xa chequieꞌahua stichiaꞌnu para nú aca tucu necatseꞌahua cuna bee saꞌahua, cuna nú aca tucu necatsehua cuna Jesucristo tucu nú niarquiꞌ Diose.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Nee tunu neli nú rluꞌcuhua elunehuañi nú necuqui neca cuna Jesucristo, cuna nú la quiꞌña nú riꞌihua caso stichiaꞌ bee bene enu nzequiee lunú la yeꞌta lu Diose. ¿Xinu sucuꞌhua stichiaꞌ bee bene enu rni:
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “La tiꞌyalu nucuaꞌ. Nu la aculu nucuaꞌ, nu la naꞌtselu nucuaꞌ”?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Ye bee elu rnibiyaꞌcua laxu bee nucuaꞌ, xne bee benetsia ullela arquiꞌ bee nucuaꞌ.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Neli nú bee elurnibiyaꞌ cuaꞌ neca xi neca nú chiquiꞌ secae equie nú chiquiꞌ rlaꞌna bee bene nú tsaꞌalubeei nu sucuꞌbeei nu rriꞌibeei nú nehuana seca leꞌcatsia liꞌibeei, pero lecaxi zibiꞌ elurnibiyaꞌ cuaꞌ para nú cá nucuaꞌ lunú necha neca rleꞌbeei.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.