2 Timóteo 4
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Lu Diose nu lu Jesucristo, liꞌinu enu nzeꞌta xi neca tucu arre para nú hualunue lu cuendaꞌ bee bene enu nehuañi cuna lu cuendaꞌ bee bene enu unguti, nia lulu
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 udixiuleꞌe Stichiaꞌ Diose lubee bene, nu chiquiꞌ ulaꞌna xa modo nilu stichiaꞌnu lubeei sia chenu nuꞌ beyaꞌe nu sia chenu leca beyaꞌe, uriꞌi nú chili arquiꞌbeei lunú rnilu, nu uquiꞌyaꞌ bee bene enu la zucuꞌ nú rnilu, nu uniꞌ bezeteꞌ lubee bene nu uzeꞌteꞌ liꞌibeei, nu uluꞌcu paciencia liꞌibeei.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Xne riña bichia nú la zelaꞌ bee bene yeneꞌ beei bedichia nú neli neca, riꞌitsia beei lunú riuꞌtsia arquiꞌbeei, nu cuaꞌna beei huaxi bee bene enu zeteꞌ liꞌibeei lunú riuꞌtsia arquiꞌbeei yeneꞌ beei.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 La riaꞌbeei caso lunú neli neca, riꞌitsia beei caso lunú xelatsia arquiꞌ bee bene.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Pero liꞌilu Timoteo ubiꞌya liꞌilu nu uhuañi nzeꞌca lu ye nú rriꞌilu, uriquiꞌ xitse lunú nehuana secalu, nu udixiuleꞌe bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo, uriꞌi lunú uliquiꞌ Diose lulu nú riala riꞌilu.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Xne yamero uti bee bene liꞌá, nu yamero tsaꞌna iliulabe quieꞌ.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Utsutaꞌ arquia lu Stichiaꞌ Diose añinzuca nú ulleꞌca lunú ulleꞌca, ulaꞌxulá uriꞌá lunú riala riꞌá, nu né tsana arquia lunú nzeli arquia Jesucristo.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Nee nzuquiela premio nú rialaa liñibe, neca premio cuaꞌ nú liquiꞌ Jesucristo lua chenu riña bichia zeꞌe, liꞌinu enu rriꞌi elu usticia tucu nú neli neca. Nu la liquiꞌtsianu premio cuaꞌ lutsia, leꞌca deteꞌnue lu ye bee bene enu ñia nzuquie arquiꞌ chenu enta zecanu.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Uriꞌi juerza nú chu yeꞌta biꞌyalu liꞌá,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 xne utsanaꞌ arquiꞌla Demas liꞌá equie nú máse niarquiꞌi beenú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, nu nzalai lu eyeche Tesalónica. Nu Crescente nzala lu iliu Galacia, nu Tito nza lu iliu Dalmacia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Stucutsia Lucas nzu cuna liꞌá. Chenu nzeꞌtalu yeꞌta yuulu Marcos xne liꞌilla recalla riꞌilla elietsa lua nú ixiuleꞌeru Stichiaꞌ Diose.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Nu Tíquico uxeꞌla lu eyeche Efeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Chenu nzeꞌtalu yeꞌta yuulu capa nu utsaꞌna eyeche Troas niꞌi Carpo, leꞌca yeꞌtayulu bee libroa, nu la zañiꞌlu yeꞌta yuulu bee ichia.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro enu neca bichicuꞌ huaxi nú necha neca uriꞌinui liꞌá, pero lu Diose ixiui ye nú uriꞌinui liꞌá scua.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Ubiꞌya liꞌilu lunú xa rriꞌi, xne chiquiꞌ rriꞌi condrai bee bedichiaꞌ nú rixiuleꞌa.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Bese rlu nú uhualu bee usticiae lu cuendaa, lecati uriꞌi elietsa lua, yebeella utsanaꞌ arquiꞌbeella liꞌá alaꞌ lá duꞌ cuenda Diose lunú uriꞌinu beella liꞌá scua.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Pero Jesucristo uriꞌi elietsa lua, nu uliquiꞌnu nú utsu naaqui arquia para nú utsalua nú udixiuleꞌa stichiaꞌnu, nu ubeneꞌ ye bee bene enu la neca bee bene Israel nucuaꞌ, scua utsilaꞌa Diose liꞌá tucu nú silaꞌa bene lu bichee.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Nu Jesucristo tsilaꞌa liꞌá lu ye lunú necha neca, nu liꞌinu riꞌi ucunu liꞌá hasta bichia chenu riñaa liñibe elu rnibiyaꞌnu. ¡Liꞌinu rialanu huaxi ulaꞌna diqui tiembu nú leca xunga laxu! Amén.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Uriꞌi saludar Prisca cuna Aquila, nu cuna bee familiaꞌ Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto uyaꞌna eyeche Corinto, nu Trófimo riti utsaꞌna eyeche Mileto.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Uriꞌi juerza nú chu yeꞌtalu ante nú riña tiembu nú aca nucuaa. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, cuna ye beelá bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, xeꞌla beella saludo lulu.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Jesucristo riꞌinu elietsa lulu, nu riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua. Amén.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.