2 Timóteo 2
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Nu liꞌilu Timoteo enu neca xi neca endua, utsutaꞌ arquiꞌlu lu elietsa nú rliqui Jesucristo luaꞌa.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Lunú ubeneꞌlu nú unia lulu ante huaxi bee bene, uzeꞌteꞌ nucuaꞌ bee bene enu neli nzeli arquiꞌ Jesucristo, liꞌibeella enu aca zeteꞌ nucuaꞌ stucu bee bene.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Tucu nú rriquiꞌ tucu sondado lu riñaꞌ nú rriꞌi, scua uriquiꞌ lunú nehuana secalu como beneꞌ Jesucristo nú necalu.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Niꞌ tucu bee sundado la chuꞌi lubee nú la yala chuꞌi, para nú yaꞌna nzeꞌcai lu bene enu rnibiyaꞌ lui.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Leꞌca esquie tucu bene enu rita tucu nú rita, rquiꞌña nú ita nzeꞌcalla para nú scua nuꞌ modo riꞌilla ana premioꞌlla.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Nu bene enu rriꞌi riñaꞌ lu yuu, rluti chiquiꞌ riꞌilla riñaꞌ para nú scua nuꞌ modo yuculla ulaꞌcuꞌlla.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Uriꞌi elliebacuꞌ lunú rnia lulu, nu Jesucristo riꞌi elietsa lulu para nú riꞌilu beyaꞌ yeene.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ulluꞌcuꞌ arquiꞌ Jesucristo enu ungula lubee familiaꞌ arre David, liꞌi Jesucristo enu unguti nu uhuañi zeca, nucuaꞌ neca bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu nú rixiuleꞌa lubee bene.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Enzeꞌe equie cuendaꞌ nucuaꞌ nehuana seꞌca nu hasta nacaꞌcua nchiñia liñi niꞌcuꞌ, xi neca tucu bene enu necha uriꞌi, pero Stichiaꞌ Diose la nacaꞌcuu.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Enzeꞌe rriquia yeene para nú riꞌá elietsa lubee bene enu ucañila Diose enu neca bee beneꞌnu, para nú luꞌcu beella nú tsilaꞌa beella equie cuendaꞌ Jesucristo, cuna nú luꞌcu beella elunehuañi nú ñia neca nú la laxu liñibe.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Neli neca bee bedichiaꞌ quieꞌ nú rni:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Tunu rriquiꞌahua lunú nehuana seꞌcaꞌahua,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Nu tunu la tsaluꞌahua stichiaꞌahua,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Elluꞌcuꞌ arquiꞌlu bee bene bee bedichiaꞌ cuaꞌ, nu equie cuendaꞌ Diose nilu lubeei nú la aca equie stichiaꞌ beei lu saꞌbeei equie beenú lecaxi sibiꞌ nú la riꞌi elietsa lubee bene, sino que rriꞌitsia bee nucuaꞌ nú rnitilu bee bene enu rieneꞌ bee bedichiaꞌ cuaꞌ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Uriꞌi yeene hasta elu acalu para nú yaꞌna nzeꞌcalu lu Diose, nu riñalu lunu como tucu bene enu la tuꞌ riñaꞌ nú rriꞌi, xne rriꞌilu tucu nú neca nzeꞌca cuna Stichiaꞌ Diose.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 La nilu bee bedichiaꞌ nú lecaxi sibiꞌ, nú la riꞌi elietsa lubee bene. Xne bee bene enu rriꞌi scua másela nzabeei inziu nú necha neca,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 nu stichiaꞌ beei neca xi neca elichia nú yexetsia rriꞌchia letse. Saꞌ bee bene cuaꞌ neca Himeneo cuna Fileto,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 xne la chequieaꞌ beei tucu nú neca Stichiaꞌ Diose. Liꞌibeei rnibeei nú la huañiaꞌ bee bene enu unguti, nu scua rriꞌibeei nú saꞌ arquiꞌ chiucu chuna bee bene lunú nzeli arquiꞌbeella.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pero Stichiaꞌ Diose leca modo nú cheꞌe xi neca tucu quiee nú chiuca nzucu. Nu lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Diose nuꞌlunu bee beneꞌnu”, nu leꞌca rni lu ichiꞌ stichiaꞌnu: “Ye bee bene enu rni nú nuꞌlu Diose, rquiꞌña nú tsanaꞌ arquiꞌbeella ye beenu necha neca.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Liñi tucu niꞌi llene la nuꞌtsia bee exquiꞌñia nú rquiꞌña bee bene nú necacheꞌ oro urre plata, leꞌca nuꞌ exquiꞌña nú necacheꞌ aca cuna exquiꞌña nú necacheꞌ yuu, xne nuꞌ bee exquiꞌña cuaꞌ nú sibiꞌi ye bichia, nu nuꞌ beenú sibiꞌtsia chenu reca tucu eliñi.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Leꞌca scua bene enu duꞌ ana arquiꞌ nú huañi nzeꞌca, neca benequieꞌ xi neca tucu exquiꞌña nú máse sibiꞌ chenu reca tucu eliñi. Liꞌilla necalalla bene enu la luꞌcu dula ante Jesucristo enu leꞌca sibiꞌ para liꞌinu, xne nzunu para nú riꞌinu ye nú neca nzeꞌca.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Enzeꞌe ubiꞌya liꞌilu nú lá riꞌilu lunú necha neca rriꞌi bee bene enu nereꞌneꞌ, nu uhuañi tucu nu riala nú huañilu. Nu uquia quieelá lunú nzeli arquiꞌlu Jesucristo, nu uquia quie nú zecalálu bee bene cuna nú nzuxe arquiꞌlu cuna beelá bee bene enu diquinuꞌ arquiꞌ rnacuꞌ lu Jesucristo.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 La nixuulu bee bedichiaꞌ nú lixiu rni, bee bedichiaꞌ nú lecaxi zibiꞌ, xne liꞌilu nediyaꞌlu nú scua rquixie xuu.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Nu tucu bene enu sibiꞌ lu Jesucristo la yala nú acalla tucu bene xuu, rquiꞌña nú acalla tucu bene nzeꞌca cuna ye bee bene, leꞌca rquiꞌña nú acalla tucu bene enu reca seteꞌ bee bene, cuna nú luꞌculla paciencia bee bene,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 nu cuna bedichiaꞌ nzeꞌca nilla lubee bene enu rriꞌi condra bee bedichiaꞌ nu neli neca, para nú biꞌya tunu scua riꞌi Diose nú cheꞌe arquiꞌbeei nu chulu beei lunú neli neca,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 nu scua laꞌa beei leta ya bezeꞌlu enu rnibiyaꞌ lubeei nu rriꞌi beei lunú niarquiꞌ bezeꞌlu.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.