1 Tessalonicenses 4
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nacuꞌru nu zequieru luhua equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, nu scua tucu nú nehuañihua nee tucu nú uzeteꞌlaru liꞌihua nú huañihua para nú riꞌihua tucu nú niarquiꞌ Diose, másela uyanalahua nú huañihua tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañihua.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Xne liꞌihua nediyaꞌlaꞌhua ye nú unibiyaꞌ Jesucristo luru nú niru luhua nú riꞌihua.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Lunú niarquiꞌ Diose necane nú huañihua sin dula nu la riꞌihua eluhuexe.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Nu cada tucuhua uriꞌihua beyaꞌ xa huañi nzeꞌcahua cuna unaꞌahua urre niyuꞌhua tucu nú rnibiyaꞌ Diose cuna ulaꞌna.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 La luꞌcuhua unaꞌhua para nú riꞌihua bee elliebacuꞌ nú nechá neca, nu niꞌ beenú necha neca riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, xi rriꞌi bee bene enu la chulu Diose.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Leꞌca niꞌ tucuhua la yala nú detehua lunú xitse riꞌinuhua bee saꞌhua nu la zequienuhua saꞌhua xne Diose Paꞌahua deteꞌ castiya ye bee bene enu rriꞌi scua tucu nú unilaru nu udixiuleꞌelaru luhua.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Xne né bixia Diose liaꞌahua nu necaꞌahua bee beneꞌnu para nú nechá huañiaꞌahua, sino que para nú huañiaꞌahua nú leca xi naꞌahua lunu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Enzeꞌe bee enu la riꞌi caso lunú unilaru luhua, la necane nu lu bee bene iliulabe la riꞌi casolla, sino que Diose neca enu la riꞌi casolla. Liꞌinu enu rliquiꞌ Espíritu Santo luaꞌahua.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nu nee lunú xa riala zecahua bee saꞌhua la quiꞌñia nú nilá luhua lu cuendaꞌ nucuaꞌ xne leꞌca liꞌihua ungalahua equie cuendaꞌ Diose nú xneca riala nú zecahua beelá bee bene.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nu nucuaꞌ neca lunú rriꞌihua cuna ye bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enza Macedonia. Pero nacua nu zequiaa luhua nú másela zecaláhua bee saꞌahua.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Leꞌca ulaꞌnahua nú huañihua nú nzuxe arquiꞌhua, uzuꞌcuꞌluhua riñaꞌhua, tucu nú unilaru luhua nú riꞌihua riñaꞌ,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Para nú huañi nzeꞌcahua lu bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo nu para nú leca xi zecalaꞌchaꞌhua.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la niarquiꞌru nú huañihua sin nú riꞌihua beyaꞌ equie cuendaꞌ bee bene enu unguti para nú la nehuana nzu arquiꞌhua xi rriꞌi bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tucu nú nzeli arquiaꞌahua nú unguti Jesucristo nu uhuañi zecanu stucu bese, leꞌca nzeli arquiaꞌahua nu bee enu ungutila nu nzeli arquiꞌ Jesucristo, leꞌca riꞌi Diose nú huañi zeca beella equie cuendaꞌ Jesucristo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Enzeꞌe tucu nú nediyaꞌlaꞌahua stichiaꞌ Jesucristo, liꞌiru niru luhua nú ye bee beneꞌ Jesucristo enu nehuañiscaꞌ chenu nzeꞌta zecanu stucu bese, la zuculu beella lu bee beneꞌnu enu ungutila.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Nu bichia zeꞌe yene chi enu rnibiyaꞌ nú xneca aca, nu yene chi ángele enu rnibiyaꞌ lu ye bee ángele, yene chi trompetaꞌ Diose. Nu enta Jesucristo enza liñibe nu rluti bee beneꞌnu enu ungutila huañi zeca beella stucu bese.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Chequie bee saꞌahua enu nehuañiscaꞌ bichia zeꞌe yeteꞌ saꞌahua cuna bee bene enu huañi zeca, nu chu nziaꞌahua enza liñibe leta xcabe elu llaꞌcaꞌahua Jesucristo scua nziaꞌahua huañiliaꞌahua cuna liꞌinu.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Enzeꞌe uduꞌhua ana arquiꞌ bee saꞌhua cuna bee bedichiaꞌ cuaꞌ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.