1 Tessalonicenses 4
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nacuꞌru nu zequieru luhua equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, nu scua tucu nú nehuañihua nee tucu nú uzeteꞌlaru liꞌihua nú huañihua para nú riꞌihua tucu nú niarquiꞌ Diose, másela uyanalahua nú huañihua tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañihua.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Xne liꞌihua nediyaꞌlaꞌhua ye nú unibiyaꞌ Jesucristo luru nú niru luhua nú riꞌihua.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Lunú niarquiꞌ Diose necane nú huañihua sin dula nu la riꞌihua eluhuexe.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nu cada tucuhua uriꞌihua beyaꞌ xa huañi nzeꞌcahua cuna unaꞌahua urre niyuꞌhua tucu nú rnibiyaꞌ Diose cuna ulaꞌna.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 La luꞌcuhua unaꞌhua para nú riꞌihua bee elliebacuꞌ nú nechá neca, nu niꞌ beenú necha neca riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, xi rriꞌi bee bene enu la chulu Diose.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Leꞌca niꞌ tucuhua la yala nú detehua lunú xitse riꞌinuhua bee saꞌhua nu la zequienuhua saꞌhua xne Diose Paꞌahua deteꞌ castiya ye bee bene enu rriꞌi scua tucu nú unilaru nu udixiuleꞌelaru luhua.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Xne né bixia Diose liaꞌahua nu necaꞌahua bee beneꞌnu para nú nechá huañiaꞌahua, sino que para nú huañiaꞌahua nú leca xi naꞌahua lunu.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Enzeꞌe bee enu la riꞌi caso lunú unilaru luhua, la necane nu lu bee bene iliulabe la riꞌi casolla, sino que Diose neca enu la riꞌi casolla. Liꞌinu enu rliquiꞌ Espíritu Santo luaꞌahua.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nu nee lunú xa riala zecahua bee saꞌhua la quiꞌñia nú nilá luhua lu cuendaꞌ nucuaꞌ xne leꞌca liꞌihua ungalahua equie cuendaꞌ Diose nú xneca riala nú zecahua beelá bee bene.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nu nucuaꞌ neca lunú rriꞌihua cuna ye bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enza Macedonia. Pero nacua nu zequiaa luhua nú másela zecaláhua bee saꞌahua.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Leꞌca ulaꞌnahua nú huañihua nú nzuxe arquiꞌhua, uzuꞌcuꞌluhua riñaꞌhua, tucu nú unilaru luhua nú riꞌihua riñaꞌ,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Para nú huañi nzeꞌcahua lu bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo nu para nú leca xi zecalaꞌchaꞌhua.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la niarquiꞌru nú huañihua sin nú riꞌihua beyaꞌ equie cuendaꞌ bee bene enu unguti para nú la nehuana nzu arquiꞌhua xi rriꞌi bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tucu nú nzeli arquiaꞌahua nú unguti Jesucristo nu uhuañi zecanu stucu bese, leꞌca nzeli arquiaꞌahua nu bee enu ungutila nu nzeli arquiꞌ Jesucristo, leꞌca riꞌi Diose nú huañi zeca beella equie cuendaꞌ Jesucristo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Enzeꞌe tucu nú nediyaꞌlaꞌahua stichiaꞌ Jesucristo, liꞌiru niru luhua nú ye bee beneꞌ Jesucristo enu nehuañiscaꞌ chenu nzeꞌta zecanu stucu bese, la zuculu beella lu bee beneꞌnu enu ungutila.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Nu bichia zeꞌe yene chi enu rnibiyaꞌ nú xneca aca, nu yene chi ángele enu rnibiyaꞌ lu ye bee ángele, yene chi trompetaꞌ Diose. Nu enta Jesucristo enza liñibe nu rluti bee beneꞌnu enu ungutila huañi zeca beella stucu bese.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chequie bee saꞌahua enu nehuañiscaꞌ bichia zeꞌe yeteꞌ saꞌahua cuna bee bene enu huañi zeca, nu chu nziaꞌahua enza liñibe leta xcabe elu llaꞌcaꞌahua Jesucristo scua nziaꞌahua huañiliaꞌahua cuna liꞌinu.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Enzeꞌe uduꞌhua ana arquiꞌ bee saꞌhua cuna bee bedichiaꞌ cuaꞌ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.