1 Tessalonicenses 4

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nacuꞌru nu zequieru luhua equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, nu scua tucu nú nehuañihua nee tucu nú uzeteꞌlaru liꞌihua nú huañihua para nú riꞌihua tucu nú niarquiꞌ Diose, másela uyanalahua nú huañihua tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañihua.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Xne liꞌihua nediyaꞌlaꞌhua ye nú unibiyaꞌ Jesucristo luru nú niru luhua nú riꞌihua.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Lunú niarquiꞌ Diose necane nú huañihua sin dula nu la riꞌihua eluhuexe.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Nu cada tucuhua uriꞌihua beyaꞌ xa huañi nzeꞌcahua cuna unaꞌahua urre niyuꞌhua tucu nú rnibiyaꞌ Diose cuna ulaꞌna.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 La luꞌcuhua unaꞌhua para nú riꞌihua bee elliebacuꞌ nú nechá neca, nu niꞌ beenú necha neca riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, xi rriꞌi bee bene enu la chulu Diose.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Leꞌca niꞌ tucuhua la yala nú detehua lunú xitse riꞌinuhua bee saꞌhua nu la zequienuhua saꞌhua xne Diose Paꞌahua deteꞌ castiya ye bee bene enu rriꞌi scua tucu nú unilaru nu udixiuleꞌelaru luhua.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Xne né bixia Diose liaꞌahua nu necaꞌahua bee beneꞌnu para nú nechá huañiaꞌahua, sino que para nú huañiaꞌahua nú leca xi naꞌahua lunu.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Enzeꞌe bee enu la riꞌi caso lunú unilaru luhua, la necane nu lu bee bene iliulabe la riꞌi casolla, sino que Diose neca enu la riꞌi casolla. Liꞌinu enu rliquiꞌ Espíritu Santo luaꞌahua.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Nu nee lunú xa riala zecahua bee saꞌhua la quiꞌñia nú nilá luhua lu cuendaꞌ nucuaꞌ xne leꞌca liꞌihua ungalahua equie cuendaꞌ Diose nú xneca riala nú zecahua beelá bee bene.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Nu nucuaꞌ neca lunú rriꞌihua cuna ye bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enza Macedonia. Pero nacua nu zequiaa luhua nú másela zecaláhua bee saꞌahua.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Leꞌca ulaꞌnahua nú huañihua nú nzuxe arquiꞌhua, uzuꞌcuꞌluhua riñaꞌhua, tucu nú unilaru luhua nú riꞌihua riñaꞌ,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Para nú huañi nzeꞌcahua lu bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo nu para nú leca xi zecalaꞌchaꞌhua.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nee bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la niarquiꞌru nú huañihua sin nú riꞌihua beyaꞌ equie cuendaꞌ bee bene enu unguti para nú la nehuana nzu arquiꞌhua xi rriꞌi bee bene enu la chili arquiꞌ Jesucristo.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Tucu nú nzeli arquiaꞌahua nú unguti Jesucristo nu uhuañi zecanu stucu bese, leꞌca nzeli arquiaꞌahua nu bee enu ungutila nu nzeli arquiꞌ Jesucristo, leꞌca riꞌi Diose nú huañi zeca beella equie cuendaꞌ Jesucristo.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Enzeꞌe tucu nú nediyaꞌlaꞌahua stichiaꞌ Jesucristo, liꞌiru niru luhua nú ye bee beneꞌ Jesucristo enu nehuañiscaꞌ chenu nzeꞌta zecanu stucu bese, la zuculu beella lu bee beneꞌnu enu ungutila.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Nu bichia zeꞌe yene chi enu rnibiyaꞌ nú xneca aca, nu yene chi ángele enu rnibiyaꞌ lu ye bee ángele, yene chi trompetaꞌ Diose. Nu enta Jesucristo enza liñibe nu rluti bee beneꞌnu enu ungutila huañi zeca beella stucu bese.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chequie bee saꞌahua enu nehuañiscaꞌ bichia zeꞌe yeteꞌ saꞌahua cuna bee bene enu huañi zeca, nu chu nziaꞌahua enza liñibe leta xcabe elu llaꞌcaꞌahua Jesucristo scua nziaꞌahua huañiliaꞌahua cuna liꞌinu.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Enzeꞌe uduꞌhua ana arquiꞌ bee saꞌhua cuna bee bedichiaꞌ cuaꞌ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.