1 Tessalonicenses 2

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bee saꞌa enu tucutse nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌihua nediyaꞌhua nú né yela xleꞌeru chenu ubela biꞌyaru liꞌihua,
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 añinzuca nú nediyaꞌ nzeꞌcaꞌhua lunú xneca udiquichiꞌquiꞌ bee bene liꞌiru nu xitse uriꞌinubeei liꞌiru eyeche Filipos. Pero uriꞌi Diose elietsa luru nú utsu naaqui arquiꞌru udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu luhua añinzuca nú nehuana ulleꞌcaru equie cuendaꞌ nú ulee bee bene luru.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Xne liꞌiru uniru luhua puro nú neli neca nu lá riꞌiru luhua tucu nú niarquiꞌtsiaru urre para nú zequienuru liꞌihua.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Sino que scua tucu nú ucañila Diose liꞌiru para nú dixiuleꞌeru bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu lubee bene nu ulañiꞌnu nú acaru riꞌiru lunú riala nú riꞌiru, nu scua necane tucu nú udixiuleꞌeru lubee bene. La necane para nú yaꞌna nzeꞌcaru lubee bene sino ante lu Diose. Liꞌinu enu nuꞌlu xa nchiñi arquiꞌ bee bene.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú leca xunga uzucuꞌ ayaru liꞌihua para nú zecahua liꞌiru, nu leꞌca lá laꞌnaru nú xneca modo riꞌiru ana dimiꞌhua, Diose nediyaꞌ nú neli necane scua.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Leꞌca la laꞌnaru nú zucuꞌ aya bee bene liꞌiru, nu la laꞌnaru nú zucuꞌ ayahua liꞌiru urre nú zucuꞌ aya stucu bee bene liꞌiru, añinzuca nú nuꞌ modo nú nibiyaꞌru luhua nú riꞌihua luru lunú niarquiꞌru, né riꞌiru scua luhua.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Liꞌihua nediyaꞌhua xa uriꞌi nzeꞌcaru luhua chenu ulluaꞌaru cuna liꞌihua, tucu nú rriꞌi tucu naa enu chiquiꞌ rriucu bee lliꞌñi.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Nu lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua laneca nú Stichiaꞌ Diose tsia rixiuleꞌeru luhua sino que lecaxi riꞌi máse nú úti bee bene liꞌiru lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiꞌhua Jesucristo nediyaꞌhua nú chiquiꞌ ulaꞌnaru nú uriꞌiru riñaꞌ. Bichia si rulaꞌ uriꞌiru riñaꞌ para nú la quiꞌñia nú ariꞌihua elietsa luru diqui nú uzeteꞌru liꞌihua bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Nediyaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose nú leꞌca liꞌihua nediyaꞌhua nú xneca uhuañiru ante luhua, nu lecali xi dula luꞌcuru, nu sin nú lecaxi taꞌquiyahua liꞌiru, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Leꞌca nediyaꞌhua xneca uniru bezeteꞌ luhua nu xneca uduꞌuru ana arquiꞌhua tucu nú rriꞌi paꞌ enduꞌ lu enduꞌ.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Nu unilaru luhua nú huañihua tucu nú riala huañi bee beneꞌ Diose, liꞌinu enu rixia liꞌihua para nú huañihua cuna liꞌinu liñibe elu rnibiyaꞌnu.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Enzeꞌe leꞌca liꞌiru la tsuxeru nú rdeteꞌru cheꞌtsa lu Diose nú chenu ubeneꞌhua stichiaꞌnu nú udixiuleꞌeru luhua uriꞌi casohuane lunú neli necane Stichiaꞌ Diose, nu lanecatsiae stichiaꞌ bee bene iliulabe. Nu bee bedichiaꞌ cuaꞌ neca nú rriꞌi riñaꞌ arquiꞌhua, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Tucutse ulleꞌcaꞌlaꞌahua tucu nú ulleꞌca bee beneꞌ Diose enu neca bee bene Judea enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Xne scua tucu nú nehuana uriꞌinu bee saꞌbeella bee bene Israel liꞌibeella leꞌca scua nehuana uriꞌinu bee bene lachihua liꞌihua.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Nu leꞌca bee bene Israel unguuti beei Jesuse enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu leꞌca unguuti beei bee profeta, nu leꞌca utiliacaꞌ beei liꞌiru nu la riꞌibeei tucu nú niarquiꞌ Diose, nu rlebeei lu ye bee bene.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Nu uca beei nú udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose lubee bene enu la neca bee bene Israel nú xneca tsilaꞌa beella, scua leꞌca liꞌibeei rriꞌibeei nú rdalalá stula beei, nu nee chiquiꞌla nehuana seca beei.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌiru utsaꞌnaru liꞌihua chiucu chuna bichia, añinzuca nú la lañiꞌru liꞌihua pero nchiucuꞌ arquiꞌru liꞌihua nu chiquiꞌ niarquiꞌru nú lañiꞌ zecaꞌru liꞌihua stucu bese.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Nu chiquiꞌ uniarquiꞌru nú nzelabiꞌyaru liꞌihua, liꞌá Pablo huaxi bese uniarquia nú nzelabiꞌya liꞌihua. Pero uca bezeꞌlu nú acae scua.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Pero niarquiꞌscaꞌru nzelabiꞌyaru liꞌihua xne nzucu luru nú liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru, liꞌihua necahua riñaꞌ nú nelliñianuru nú riñayuru lu Jesucristo enu rnibiyaꞌ bichia chenu nzeꞌta zecanu.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru nu equie cuendaꞌhua nelliñiaru.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.