1 Tessalonicenses 2
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Bee saꞌa enu tucutse nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌihua nediyaꞌhua nú né yela xleꞌeru chenu ubela biꞌyaru liꞌihua,
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 añinzuca nú nediyaꞌ nzeꞌcaꞌhua lunú xneca udiquichiꞌquiꞌ bee bene liꞌiru nu xitse uriꞌinubeei liꞌiru eyeche Filipos. Pero uriꞌi Diose elietsa luru nú utsu naaqui arquiꞌru udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu luhua añinzuca nú nehuana ulleꞌcaru equie cuendaꞌ nú ulee bee bene luru.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Xne liꞌiru uniru luhua puro nú neli neca nu lá riꞌiru luhua tucu nú niarquiꞌtsiaru urre para nú zequienuru liꞌihua.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Sino que scua tucu nú ucañila Diose liꞌiru para nú dixiuleꞌeru bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu lubee bene nu ulañiꞌnu nú acaru riꞌiru lunú riala nú riꞌiru, nu scua necane tucu nú udixiuleꞌeru lubee bene. La necane para nú yaꞌna nzeꞌcaru lubee bene sino ante lu Diose. Liꞌinu enu nuꞌlu xa nchiñi arquiꞌ bee bene.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú leca xunga uzucuꞌ ayaru liꞌihua para nú zecahua liꞌiru, nu leꞌca lá laꞌnaru nú xneca modo riꞌiru ana dimiꞌhua, Diose nediyaꞌ nú neli necane scua.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Leꞌca la laꞌnaru nú zucuꞌ aya bee bene liꞌiru, nu la laꞌnaru nú zucuꞌ ayahua liꞌiru urre nú zucuꞌ aya stucu bee bene liꞌiru, añinzuca nú nuꞌ modo nú nibiyaꞌru luhua nú riꞌihua luru lunú niarquiꞌru, né riꞌiru scua luhua.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Liꞌihua nediyaꞌhua xa uriꞌi nzeꞌcaru luhua chenu ulluaꞌaru cuna liꞌihua, tucu nú rriꞌi tucu naa enu chiquiꞌ rriucu bee lliꞌñi.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Nu lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua laneca nú Stichiaꞌ Diose tsia rixiuleꞌeru luhua sino que lecaxi riꞌi máse nú úti bee bene liꞌiru lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiꞌhua Jesucristo nediyaꞌhua nú chiquiꞌ ulaꞌnaru nú uriꞌiru riñaꞌ. Bichia si rulaꞌ uriꞌiru riñaꞌ para nú la quiꞌñia nú ariꞌihua elietsa luru diqui nú uzeteꞌru liꞌihua bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Nediyaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose nú leꞌca liꞌihua nediyaꞌhua nú xneca uhuañiru ante luhua, nu lecali xi dula luꞌcuru, nu sin nú lecaxi taꞌquiyahua liꞌiru, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Leꞌca nediyaꞌhua xneca uniru bezeteꞌ luhua nu xneca uduꞌuru ana arquiꞌhua tucu nú rriꞌi paꞌ enduꞌ lu enduꞌ.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Nu unilaru luhua nú huañihua tucu nú riala huañi bee beneꞌ Diose, liꞌinu enu rixia liꞌihua para nú huañihua cuna liꞌinu liñibe elu rnibiyaꞌnu.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Enzeꞌe leꞌca liꞌiru la tsuxeru nú rdeteꞌru cheꞌtsa lu Diose nú chenu ubeneꞌhua stichiaꞌnu nú udixiuleꞌeru luhua uriꞌi casohuane lunú neli necane Stichiaꞌ Diose, nu lanecatsiae stichiaꞌ bee bene iliulabe. Nu bee bedichiaꞌ cuaꞌ neca nú rriꞌi riñaꞌ arquiꞌhua, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Tucutse ulleꞌcaꞌlaꞌahua tucu nú ulleꞌca bee beneꞌ Diose enu neca bee bene Judea enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Xne scua tucu nú nehuana uriꞌinu bee saꞌbeella bee bene Israel liꞌibeella leꞌca scua nehuana uriꞌinu bee bene lachihua liꞌihua.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Nu leꞌca bee bene Israel unguuti beei Jesuse enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu leꞌca unguuti beei bee profeta, nu leꞌca utiliacaꞌ beei liꞌiru nu la riꞌibeei tucu nú niarquiꞌ Diose, nu rlebeei lu ye bee bene.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Nu uca beei nú udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose lubee bene enu la neca bee bene Israel nú xneca tsilaꞌa beella, scua leꞌca liꞌibeei rriꞌibeei nú rdalalá stula beei, nu nee chiquiꞌla nehuana seca beei.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌiru utsaꞌnaru liꞌihua chiucu chuna bichia, añinzuca nú la lañiꞌru liꞌihua pero nchiucuꞌ arquiꞌru liꞌihua nu chiquiꞌ niarquiꞌru nú lañiꞌ zecaꞌru liꞌihua stucu bese.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Nu chiquiꞌ uniarquiꞌru nú nzelabiꞌyaru liꞌihua, liꞌá Pablo huaxi bese uniarquia nú nzelabiꞌya liꞌihua. Pero uca bezeꞌlu nú acae scua.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Pero niarquiꞌscaꞌru nzelabiꞌyaru liꞌihua xne nzucu luru nú liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru, liꞌihua necahua riñaꞌ nú nelliñianuru nú riñayuru lu Jesucristo enu rnibiyaꞌ bichia chenu nzeꞌta zecanu.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru nu equie cuendaꞌhua nelliñiaru.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.