1 Tessalonicenses 2
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 Bee saꞌa enu tucutse nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌihua nediyaꞌhua nú né yela xleꞌeru chenu ubela biꞌyaru liꞌihua,
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 añinzuca nú nediyaꞌ nzeꞌcaꞌhua lunú xneca udiquichiꞌquiꞌ bee bene liꞌiru nu xitse uriꞌinubeei liꞌiru eyeche Filipos. Pero uriꞌi Diose elietsa luru nú utsu naaqui arquiꞌru udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu luhua añinzuca nú nehuana ulleꞌcaru equie cuendaꞌ nú ulee bee bene luru.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Xne liꞌiru uniru luhua puro nú neli neca nu lá riꞌiru luhua tucu nú niarquiꞌtsiaru urre para nú zequienuru liꞌihua.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Sino que scua tucu nú ucañila Diose liꞌiru para nú dixiuleꞌeru bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu lubee bene nu ulañiꞌnu nú acaru riꞌiru lunú riala nú riꞌiru, nu scua necane tucu nú udixiuleꞌeru lubee bene. La necane para nú yaꞌna nzeꞌcaru lubee bene sino ante lu Diose. Liꞌinu enu nuꞌlu xa nchiñi arquiꞌ bee bene.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú leca xunga uzucuꞌ ayaru liꞌihua para nú zecahua liꞌiru, nu leꞌca lá laꞌnaru nú xneca modo riꞌiru ana dimiꞌhua, Diose nediyaꞌ nú neli necane scua.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Leꞌca la laꞌnaru nú zucuꞌ aya bee bene liꞌiru, nu la laꞌnaru nú zucuꞌ ayahua liꞌiru urre nú zucuꞌ aya stucu bee bene liꞌiru, añinzuca nú nuꞌ modo nú nibiyaꞌru luhua nú riꞌihua luru lunú niarquiꞌru, né riꞌiru scua luhua.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Liꞌihua nediyaꞌhua xa uriꞌi nzeꞌcaru luhua chenu ulluaꞌaru cuna liꞌihua, tucu nú rriꞌi tucu naa enu chiquiꞌ rriucu bee lliꞌñi.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Nu lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua laneca nú Stichiaꞌ Diose tsia rixiuleꞌeru luhua sino que lecaxi riꞌi máse nú úti bee bene liꞌiru lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiꞌhua Jesucristo nediyaꞌhua nú chiquiꞌ ulaꞌnaru nú uriꞌiru riñaꞌ. Bichia si rulaꞌ uriꞌiru riñaꞌ para nú la quiꞌñia nú ariꞌihua elietsa luru diqui nú uzeteꞌru liꞌihua bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Nediyaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose nú leꞌca liꞌihua nediyaꞌhua nú xneca uhuañiru ante luhua, nu lecali xi dula luꞌcuru, nu sin nú lecaxi taꞌquiyahua liꞌiru, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Leꞌca nediyaꞌhua xneca uniru bezeteꞌ luhua nu xneca uduꞌuru ana arquiꞌhua tucu nú rriꞌi paꞌ enduꞌ lu enduꞌ.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Nu unilaru luhua nú huañihua tucu nú riala huañi bee beneꞌ Diose, liꞌinu enu rixia liꞌihua para nú huañihua cuna liꞌinu liñibe elu rnibiyaꞌnu.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Enzeꞌe leꞌca liꞌiru la tsuxeru nú rdeteꞌru cheꞌtsa lu Diose nú chenu ubeneꞌhua stichiaꞌnu nú udixiuleꞌeru luhua uriꞌi casohuane lunú neli necane Stichiaꞌ Diose, nu lanecatsiae stichiaꞌ bee bene iliulabe. Nu bee bedichiaꞌ cuaꞌ neca nú rriꞌi riñaꞌ arquiꞌhua, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Tucutse ulleꞌcaꞌlaꞌahua tucu nú ulleꞌca bee beneꞌ Diose enu neca bee bene Judea enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Xne scua tucu nú nehuana uriꞌinu bee saꞌbeella bee bene Israel liꞌibeella leꞌca scua nehuana uriꞌinu bee bene lachihua liꞌihua.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Nu leꞌca bee bene Israel unguuti beei Jesuse enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu leꞌca unguuti beei bee profeta, nu leꞌca utiliacaꞌ beei liꞌiru nu la riꞌibeei tucu nú niarquiꞌ Diose, nu rlebeei lu ye bee bene.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Nu uca beei nú udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose lubee bene enu la neca bee bene Israel nú xneca tsilaꞌa beella, scua leꞌca liꞌibeei rriꞌibeei nú rdalalá stula beei, nu nee chiquiꞌla nehuana seca beei.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌiru utsaꞌnaru liꞌihua chiucu chuna bichia, añinzuca nú la lañiꞌru liꞌihua pero nchiucuꞌ arquiꞌru liꞌihua nu chiquiꞌ niarquiꞌru nú lañiꞌ zecaꞌru liꞌihua stucu bese.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Nu chiquiꞌ uniarquiꞌru nú nzelabiꞌyaru liꞌihua, liꞌá Pablo huaxi bese uniarquia nú nzelabiꞌya liꞌihua. Pero uca bezeꞌlu nú acae scua.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Pero niarquiꞌscaꞌru nzelabiꞌyaru liꞌihua xne nzucu luru nú liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru, liꞌihua necahua riñaꞌ nú nelliñianuru nú riñayuru lu Jesucristo enu rnibiyaꞌ bichia chenu nzeꞌta zecanu.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru nu equie cuendaꞌhua nelliñiaru.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.