1 Tessalonicenses 2

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bee saꞌa enu tucutse nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌihua nediyaꞌhua nú né yela xleꞌeru chenu ubela biꞌyaru liꞌihua,
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 añinzuca nú nediyaꞌ nzeꞌcaꞌhua lunú xneca udiquichiꞌquiꞌ bee bene liꞌiru nu xitse uriꞌinubeei liꞌiru eyeche Filipos. Pero uriꞌi Diose elietsa luru nú utsu naaqui arquiꞌru udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu luhua añinzuca nú nehuana ulleꞌcaru equie cuendaꞌ nú ulee bee bene luru.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Xne liꞌiru uniru luhua puro nú neli neca nu lá riꞌiru luhua tucu nú niarquiꞌtsiaru urre para nú zequienuru liꞌihua.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Sino que scua tucu nú ucañila Diose liꞌiru para nú dixiuleꞌeru bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌnu lubee bene nu ulañiꞌnu nú acaru riꞌiru lunú riala nú riꞌiru, nu scua necane tucu nú udixiuleꞌeru lubee bene. La necane para nú yaꞌna nzeꞌcaru lubee bene sino ante lu Diose. Liꞌinu enu nuꞌlu xa nchiñi arquiꞌ bee bene.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Liꞌihua nediyaꞌhua nú leca xunga uzucuꞌ ayaru liꞌihua para nú zecahua liꞌiru, nu leꞌca lá laꞌnaru nú xneca modo riꞌiru ana dimiꞌhua, Diose nediyaꞌ nú neli necane scua.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Leꞌca la laꞌnaru nú zucuꞌ aya bee bene liꞌiru, nu la laꞌnaru nú zucuꞌ ayahua liꞌiru urre nú zucuꞌ aya stucu bee bene liꞌiru, añinzuca nú nuꞌ modo nú nibiyaꞌru luhua nú riꞌihua luru lunú niarquiꞌru, né riꞌiru scua luhua.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Liꞌihua nediyaꞌhua xa uriꞌi nzeꞌcaru luhua chenu ulluaꞌaru cuna liꞌihua, tucu nú rriꞌi tucu naa enu chiquiꞌ rriucu bee lliꞌñi.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Nu lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua laneca nú Stichiaꞌ Diose tsia rixiuleꞌeru luhua sino que lecaxi riꞌi máse nú úti bee bene liꞌiru lunú chiquiꞌ seꞌcaru liꞌihua.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiꞌhua Jesucristo nediyaꞌhua nú chiquiꞌ ulaꞌnaru nú uriꞌiru riñaꞌ. Bichia si rulaꞌ uriꞌiru riñaꞌ para nú la quiꞌñia nú ariꞌihua elietsa luru diqui nú uzeteꞌru liꞌihua bee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Nediyaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose nú leꞌca liꞌihua nediyaꞌhua nú xneca uhuañiru ante luhua, nu lecali xi dula luꞌcuru, nu sin nú lecaxi taꞌquiyahua liꞌiru, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Leꞌca nediyaꞌhua xneca uniru bezeteꞌ luhua nu xneca uduꞌuru ana arquiꞌhua tucu nú rriꞌi paꞌ enduꞌ lu enduꞌ.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Nu unilaru luhua nú huañihua tucu nú riala huañi bee beneꞌ Diose, liꞌinu enu rixia liꞌihua para nú huañihua cuna liꞌinu liñibe elu rnibiyaꞌnu.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Enzeꞌe leꞌca liꞌiru la tsuxeru nú rdeteꞌru cheꞌtsa lu Diose nú chenu ubeneꞌhua stichiaꞌnu nú udixiuleꞌeru luhua uriꞌi casohuane lunú neli necane Stichiaꞌ Diose, nu lanecatsiae stichiaꞌ bee bene iliulabe. Nu bee bedichiaꞌ cuaꞌ neca nú rriꞌi riñaꞌ arquiꞌhua, liꞌihua bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Nu liꞌihua bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Tucutse ulleꞌcaꞌlaꞌahua tucu nú ulleꞌca bee beneꞌ Diose enu neca bee bene Judea enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Xne scua tucu nú nehuana uriꞌinu bee saꞌbeella bee bene Israel liꞌibeella leꞌca scua nehuana uriꞌinu bee bene lachihua liꞌihua.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Nu leꞌca bee bene Israel unguuti beei Jesuse enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu leꞌca unguuti beei bee profeta, nu leꞌca utiliacaꞌ beei liꞌiru nu la riꞌibeei tucu nú niarquiꞌ Diose, nu rlebeei lu ye bee bene.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Nu uca beei nú udixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose lubee bene enu la neca bee bene Israel nú xneca tsilaꞌa beella, scua leꞌca liꞌibeei rriꞌibeei nú rdalalá stula beei, nu nee chiquiꞌla nehuana seca beei.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Bee saꞌru enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌiru utsaꞌnaru liꞌihua chiucu chuna bichia, añinzuca nú la lañiꞌru liꞌihua pero nchiucuꞌ arquiꞌru liꞌihua nu chiquiꞌ niarquiꞌru nú lañiꞌ zecaꞌru liꞌihua stucu bese.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Nu chiquiꞌ uniarquiꞌru nú nzelabiꞌyaru liꞌihua, liꞌá Pablo huaxi bese uniarquia nú nzelabiꞌya liꞌihua. Pero uca bezeꞌlu nú acae scua.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Pero niarquiꞌscaꞌru nzelabiꞌyaru liꞌihua xne nzucu luru nú liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru, liꞌihua necahua riñaꞌ nú nelliñianuru nú riñayuru lu Jesucristo enu rnibiyaꞌ bichia chenu nzeꞌta zecanu.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Liꞌihua necahua enu rriꞌi nú ñia nzu arquiꞌru nu equie cuendaꞌhua nelliñiaru.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.