1 Pedro 4

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Enzeꞌe tucu nú nehuana ulleꞌca Jesucristo, leꞌca scua rquiꞌña nú nehuana zecahua. Xne equie nú nehuana zeca bene scua sanaꞌ arquiꞌ bene bee dula,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 para nú riꞌilla tucu nú riuꞌ arquiꞌ Diose diqui lunú nehuañilla, luhuare nú riꞌilla lunú necha neca rleꞌlla.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Liꞌihua huaxi tiembu uhuañihua tucu nú uhuañi bee bene enu la chulu Diose. Uhuañitsiahua tucu nú niarquiꞌtsiahua cuna tucu nú necha neca rleꞌhua, ulluchiꞌhua nu uriꞌihua eliñi nú lecaxi zibiꞌ, ulluchiꞌtsiahua hasta elu niarquiꞌhua, nu udeteꞌhua ulaꞌna lu beenú la neca diose nú xiña arquiꞌ Diose.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Pero nee lunú la chequiehua nú huañihua tucu nú uhuañi bee bene enu rriꞌi scua, chequie nzenu arquiꞌbeei lu cuendaꞌhua nu seꞌta beei liꞌihua.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Pero liꞌibeei rquiꞌña nú deteꞌbeei cuenda lu Diose lunú uriꞌibeei, liꞌinu enu nzu para nú hualue lu cuendaꞌ bee bene enu nehuañi cuna lu cuendaꞌ bee bene enu unguti.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Xne leꞌca ubeneꞌ bee bene enu unguti Stichiaꞌ Diose chenu uhuañi beella lu iliulabe quieꞌ, añinzuca nú unguti beella xi unguti beelá bee bene iliulabe, pero para Diose nehuañi beella equie cuendaꞌ espírituꞌ beella.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Nee nzeꞌta axula nú laxu iliulabe. Enzeꞌe udeꞌteꞌ llieꞌehua elliebacuꞌhua nu ucuaꞌa tsiñiahua para nú acahua nacuꞌhua lu Diose diquinuꞌ arquiꞌhua.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Nu la zañiꞌhua nú zecahua bee saꞌhua tucu nú rialane, xne eluseca cuaꞌ neca nú rriꞌi elietsa nu la ducheꞌhua liñi arquiꞌhua nú rlehua lubee bene añinzuca nú huaxi beenú necha neca rriꞌinu beei liꞌihua.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Udeꞌtehua elu yaꞌna bee saꞌhua enu rriña niꞌhua sin nú leehua lubeella.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Cada tucuhua lia uliquiꞌ Diose lunú recahua para nú riꞌihua lunú rquiꞌña riꞌihua, enzeꞌe uriꞌihua elietsa lubee saꞌhua lunú acahua riꞌihua para nú acachee nú rriꞌicahua tucu nú riala nú riꞌihua cuna lunú lia uliquiꞌ Diose lunú recahua.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Tunu nuꞌ tucuhua enu rluꞌcu nú lia udeteꞌ Diose nú recalla para nú zeteꞌlla bee saꞌlla, rquiꞌña nú zeteꞌlla tucu nú neca Stichiaꞌ Diose. Leꞌca enu rluꞌcu lunú lia udeteꞌ Diose lunú recalla para nú riꞌilla elietsa lubee saꞌlla, rquiꞌña nú duꞌlla juerzaꞌlla lunú lia udeteꞌ Diose lulla para nú riꞌilla elietsa lubee saꞌlla. Ye nú rriꞌihua uriꞌi nzeꞌcahua para nú ni nzeꞌca bee bene lu Diose equie cuendaꞌ Jesucristo, liꞌinu enu riala ulaꞌna cuna elurnibiyaꞌ diqui tiembu. Amén.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, la lliquihua equie nú chiquiꞌ nehuana secahua xne nucuaꞌ neca tucu prueba para liꞌihua, la chenu arquiꞌhua equie nú secahua scua.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Aꞌla ñia utsu arquiꞌhua chenu nuꞌ nú nehuana secahua tucu nú nehuana ulleꞌca Jesucristo para nú leꞌca ñia tsu arquiꞌhua lañiꞌhua ellieꞌ Jesucristo bichia nú riña zecanu stucu bese.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ñia nza lu cuendaꞌhua chenu rquiexu bee bene liꞌihua equie nú nzequiehua Jesucristo, xne ye bichia nzu Espíritu Santoꞌ Diose cuna liꞌihua. Liꞌinu enu rluꞌcu nú rnibiyaꞌ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Lecaxi zibiꞌ nú nehuana secahua, tunu unguutihua bene urre rriꞌihua eluhuanaꞌ, urre rriꞌihua nú necha neca, urre riuꞌuhua elu la yala nú chuꞌuhua.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Pero tunu nuꞌ bene enu nehuana seca equie nú nzequiella Jesucristo, la yala nú tuꞌlla sino que aꞌla deteꞌlla cheꞌtsa lu Diose equie nú necalalla beneꞌnu.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Uriꞌihua beyaꞌ nú sela Diose nú nehuana seca bee beneꞌnu para nú ninu lubeella, tunu liaꞌahua nú necaꞌahua beneꞌnu nu seꞌcaꞌahua scua, ¿xa zeca bee bene enu la niarquiꞌ zucuꞌ bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose che?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Tunu liꞌi bee bene enu neli nzequie inziuꞌ Diose chiquiꞌ huaxi nú nehuana zeca beella para nú riña beella lu Diose, ¿xa zeca bee bene enu rriꞌi dula cuna bee enu la duꞌ equie nú rni Diose che?
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Enzeꞌe bee bene enu sanaꞌ arquiꞌ Diose lunú nehuana seca beella, rquiꞌña nú che riꞌilá beella lunú neca nzeꞌca, nu tsaꞌna beella espírituꞌ beella ya Diose, liꞌinu enu urecheꞌe liaꞌahua nu siempre saꞌalunu stichiaꞌnu.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.