1 Pedro 4

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Enzeꞌe tucu nú nehuana ulleꞌca Jesucristo, leꞌca scua rquiꞌña nú nehuana zecahua. Xne equie nú nehuana zeca bene scua sanaꞌ arquiꞌ bene bee dula,
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 para nú riꞌilla tucu nú riuꞌ arquiꞌ Diose diqui lunú nehuañilla, luhuare nú riꞌilla lunú necha neca rleꞌlla.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Liꞌihua huaxi tiembu uhuañihua tucu nú uhuañi bee bene enu la chulu Diose. Uhuañitsiahua tucu nú niarquiꞌtsiahua cuna tucu nú necha neca rleꞌhua, ulluchiꞌhua nu uriꞌihua eliñi nú lecaxi zibiꞌ, ulluchiꞌtsiahua hasta elu niarquiꞌhua, nu udeteꞌhua ulaꞌna lu beenú la neca diose nú xiña arquiꞌ Diose.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Pero nee lunú la chequiehua nú huañihua tucu nú uhuañi bee bene enu rriꞌi scua, chequie nzenu arquiꞌbeei lu cuendaꞌhua nu seꞌta beei liꞌihua.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Pero liꞌibeei rquiꞌña nú deteꞌbeei cuenda lu Diose lunú uriꞌibeei, liꞌinu enu nzu para nú hualue lu cuendaꞌ bee bene enu nehuañi cuna lu cuendaꞌ bee bene enu unguti.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Xne leꞌca ubeneꞌ bee bene enu unguti Stichiaꞌ Diose chenu uhuañi beella lu iliulabe quieꞌ, añinzuca nú unguti beella xi unguti beelá bee bene iliulabe, pero para Diose nehuañi beella equie cuendaꞌ espírituꞌ beella.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Nee nzeꞌta axula nú laxu iliulabe. Enzeꞌe udeꞌteꞌ llieꞌehua elliebacuꞌhua nu ucuaꞌa tsiñiahua para nú acahua nacuꞌhua lu Diose diquinuꞌ arquiꞌhua.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nu la zañiꞌhua nú zecahua bee saꞌhua tucu nú rialane, xne eluseca cuaꞌ neca nú rriꞌi elietsa nu la ducheꞌhua liñi arquiꞌhua nú rlehua lubee bene añinzuca nú huaxi beenú necha neca rriꞌinu beei liꞌihua.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Udeꞌtehua elu yaꞌna bee saꞌhua enu rriña niꞌhua sin nú leehua lubeella.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Cada tucuhua lia uliquiꞌ Diose lunú recahua para nú riꞌihua lunú rquiꞌña riꞌihua, enzeꞌe uriꞌihua elietsa lubee saꞌhua lunú acahua riꞌihua para nú acachee nú rriꞌicahua tucu nú riala nú riꞌihua cuna lunú lia uliquiꞌ Diose lunú recahua.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Tunu nuꞌ tucuhua enu rluꞌcu nú lia udeteꞌ Diose nú recalla para nú zeteꞌlla bee saꞌlla, rquiꞌña nú zeteꞌlla tucu nú neca Stichiaꞌ Diose. Leꞌca enu rluꞌcu lunú lia udeteꞌ Diose lunú recalla para nú riꞌilla elietsa lubee saꞌlla, rquiꞌña nú duꞌlla juerzaꞌlla lunú lia udeteꞌ Diose lulla para nú riꞌilla elietsa lubee saꞌlla. Ye nú rriꞌihua uriꞌi nzeꞌcahua para nú ni nzeꞌca bee bene lu Diose equie cuendaꞌ Jesucristo, liꞌinu enu riala ulaꞌna cuna elurnibiyaꞌ diqui tiembu. Amén.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, la lliquihua equie nú chiquiꞌ nehuana secahua xne nucuaꞌ neca tucu prueba para liꞌihua, la chenu arquiꞌhua equie nú secahua scua.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Aꞌla ñia utsu arquiꞌhua chenu nuꞌ nú nehuana secahua tucu nú nehuana ulleꞌca Jesucristo para nú leꞌca ñia tsu arquiꞌhua lañiꞌhua ellieꞌ Jesucristo bichia nú riña zecanu stucu bese.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ñia nza lu cuendaꞌhua chenu rquiexu bee bene liꞌihua equie nú nzequiehua Jesucristo, xne ye bichia nzu Espíritu Santoꞌ Diose cuna liꞌihua. Liꞌinu enu rluꞌcu nú rnibiyaꞌ.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Lecaxi zibiꞌ nú nehuana secahua, tunu unguutihua bene urre rriꞌihua eluhuanaꞌ, urre rriꞌihua nú necha neca, urre riuꞌuhua elu la yala nú chuꞌuhua.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Pero tunu nuꞌ bene enu nehuana seca equie nú nzequiella Jesucristo, la yala nú tuꞌlla sino que aꞌla deteꞌlla cheꞌtsa lu Diose equie nú necalalla beneꞌnu.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Uriꞌihua beyaꞌ nú sela Diose nú nehuana seca bee beneꞌnu para nú ninu lubeella, tunu liaꞌahua nú necaꞌahua beneꞌnu nu seꞌcaꞌahua scua, ¿xa zeca bee bene enu la niarquiꞌ zucuꞌ bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose che?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tunu liꞌi bee bene enu neli nzequie inziuꞌ Diose chiquiꞌ huaxi nú nehuana zeca beella para nú riña beella lu Diose, ¿xa zeca bee bene enu rriꞌi dula cuna bee enu la duꞌ equie nú rni Diose che?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Enzeꞌe bee bene enu sanaꞌ arquiꞌ Diose lunú nehuana seca beella, rquiꞌña nú che riꞌilá beella lunú neca nzeꞌca, nu tsaꞌna beella espírituꞌ beella ya Diose, liꞌinu enu urecheꞌe liaꞌahua nu siempre saꞌalunu stichiaꞌnu.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.