1 Pedro 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Equie nú sucheꞌhua la dete xeꞌtaꞌhua, la tsucheꞌ xeꞌtaꞌhua equiehua, nu la riꞌitsiahua elliebacuꞌ nú quiꞌñahua puro nú neca bee oro urre utuhua puro laquie nú huaxi seca.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Mejora ucuaꞌnahua nú aca nzeꞌca arquiꞌhua lu Diose cuna nu aca nzeꞌcahua nu aca lleꞌna arquiꞌhua bee nucuaꞌ leca bichia nú nitilu, xne nucuaꞌ neca nú máse seca lu Diose.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Xne scua uhuañi bee unaꞌa enu uyaquie inziuꞌ Diose hasta huaꞌtu, nu uchili arquiꞌbeella Diose nu uzucuꞌ beella nu rni niyuꞌ beella.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Scua uriꞌi Sara, uzucuꞌlla nu rni niyuꞌlla Abraham nu cuna ulaꞌna unilla lu niyuꞌlla “Detá”. Nee necahua xi neca xinchiuꞌcu Sara, tunu rriꞌihua nú neca nzeꞌca sin nu lliquihua.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Leꞌca scua liꞌihua bee niyu, uhuañi nzeꞌcahua cuna bee unaꞌhua. Xne mase necachi beenchu lubee niyu, nu leꞌca riala beenchu elunehuañi nú leca xunga laxu nú lia rliquiꞌ Diose equie nú nzeꞌcanu. Scua uhuañihua para nú riꞌi caso Diose stichiaꞌhua chenu rnacuꞌhua lunu.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Enzeꞌe nia luhua nee, uhuañi nzeꞌca yehua cuna bee saꞌhua aca tucu necatsehua, nu uriꞌihua tucutsia elliebacuꞌ, uzecahua bee saꞌhua xi neca bichihua. Aca nzeꞌcahua nu aca lleꞌna arquiꞌhua.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 La guseꞌehua tucu nú necha neca uriꞌinu bee bene liꞌihua, nu la quiexuhua bee bene enu rquiexu liꞌihua. Aꞌla unacuꞌhua lu Diose para nú riꞌinu elietsa lubeei, xne para enzeꞌe ucañi Diose liꞌihua para nu rialahua elietsa nu rliquinu.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Xne lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Rquiꞌña nu tsanaꞌ arquiꞌlla beenú necha neca,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Xne rriucu Paꞌahua Diose bee bene enu neli rriꞌi tucu nú niarquiꞌnu,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Lecati riꞌi nu necha neca luhua, tunu rcuaꞌnahua nú riꞌihua lunú neca nzeꞌca.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Pero ñia nza lu cuendaꞌhua tunu rriꞌi bee bene nú nehuana secahua, xne rriꞌihua tucu nú rialane. La quiꞌña nú chenu arquiꞌhua nu lliquihua equie cuendaꞌ nucuaꞌ,
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 sino que uluꞌcuhua ulaꞌna nu uzuꞌcuꞌluhua lunú rni Jesucristo. Utsutsiñahua para nú cuaquihua lubee bene enu rnidichiaꞌ luhua equie cuendaꞌ nú nzeli arquiꞌhua Jesucristo, pero ucuaqui nzeꞌcahua cuna bedichiaꞌ nzeꞌca lubeei.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Uhuañi nzeꞌcahua para nu acahee nu la nchiñi nú necha neca elliebacuꞌhua para nú tuꞌ bee bene enu seꞌta liꞌihua equie nú nzeli arquiꞌhua Jesucristo, cuna nú nehuañihua tucu nu rialane.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Xne máse neca nzeꞌca tunu nehuana zeca bene equie nú rriꞌilla nú neca nzeꞌca tunu tsanaꞌ Diose nu acane scua, luhuare nú nehuana zecalla equie nu rriꞌilla nú necha neca.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Xne hasta liꞌi Cristo nehuana ulleꞌcanu, nu ungutinu tucutsia bese equie cuendaꞌ stulaꞌahua, añinzuca nú né riꞌinu dula, pero ungutinu equie cuendaꞌahua liaꞌahua enu neca bee bene enu rluꞌcu dula para nu neca nzeꞌca arquiaꞌahua lu Diose. Ungutinu xi neca tucu bene iliulabe, pero uhuañi zecanu equie cuendaꞌ Espírituꞌnu.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Pero ante nú huañi zecanu, uyaniꞌ Espírituꞌnu lu espírituꞌ bee benenguti elu nchiñicheꞌbeei.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Bee espíritu cuaꞌ neca bee bene enu né zucuꞌ nu uni Diose, tiembu nu uhuañi Noé lu iliulabe quieꞌ, nu uriquiꞌ Diose liꞌibeei diqui tiembu nu urecheꞌe Noé barco. Nu xunu tsia neca bee bene enu utsilaꞌa lu inza bichia zeꞌe. 1 Pedro 3:20|src="CN02094B.TIF" size="COL" ref="1 Pedro 3:20"
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Inza zeꞌe neca tucu seña equie cuendaꞌ elu rrinza nú rlucuaꞌahua nee, nu rlubeꞌ nucuaꞌ nú utsilaꞌa Diose liaꞌahua. Nu la ni nucuaꞌ nu neca elu rrinza nú quiee lunú neca cuerpoꞌahua, sino para nu nacuaꞌahua lu Diose nu lá llutse nu necha neca elliebacuaꞌahua lunu, equie nu rluꞌcuaꞌahua elunehuañi nú necuqui neca, equie cuendaꞌ nú uhuañi zeca Jesucristo.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Liꞌinu enu uquie liñibe nu nzucunu cueꞌtse Diose chubee elurnibiyaꞌ bee ángele, cuna bee espíritu nu rluꞌcu elu usticia cuna nú rnibiyaꞌ.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.