1 Pedro 2

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Enzeꞌe, utsanaꞌ arquiꞌhua ye beenú necha neca, cuna ye beenú sequienuhua bee bene, nu la lubeꞌtsiahua lunú la necahua, utsanaꞌ arquiꞌhua nú ria arquiꞌhua lubee saꞌhua, cuna beenú niquichiaꞌhua lubee saꞌhua.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Tucu nú neca bee enduꞌ eꞌneꞌ enu chiquiꞌ rliaꞌnaꞌ hueꞌ chiꞌ, scua ucuaꞌnahua nú riꞌihua beyaꞌ Stichiaꞌ Diose bichia por bichia para nú scua tsilaꞌa Diose liꞌihua,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 tunu neli nú nediyaꞌhua nú chiquiꞌ nzeꞌca Diose.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Uquiaquiehua Jesucristo, liꞌinu enu neca xi neca quiee nú nehuañi. Nú uhuachú bee bene iliulabe, pero para Diose liꞌinu necanu enu máse seca, nu ucañi Diose liꞌinu.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Nu nee, equie nú necalahua bee beneꞌ Jesucristo, lu Diose necahua xi neca bee quiee nú nehuañi para nú recacheꞌ induꞌnu, liꞌihua necahua uleꞌya Santoꞌnu, xne añinzuca nú nehuana secahua equie cuendaꞌ Jesucristo pero rriꞌihua tucu nú riuꞌ arquiꞌ Diose.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Para liꞌihua enu nzeli arquiꞌhua Jesucristo, liꞌinu necanu xi neca tucu quiee nú mase seca; pero para bee bene enu la chili arquiꞌ liꞌinu lecaxi seca nucuaꞌ, scua uyalu tucu nú nequie lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose elu rni:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Nu leꞌca scua uyalu tucu nú niquie stucu luhuare lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose elu rni:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Pero liꞌihua ucañila Diose liꞌihua para nú acahua beneꞌnu, nu liꞌihua necalahua uleꞌya enu sibiꞌ lunu, liꞌinu enu neca arre luaꞌahua. Liꞌihua lecaxi nahua lu Diose, nu ucañinu liꞌihua para nú chetixiuleꞌehua lunú chiquiꞌ ñia rriꞌi nzeꞌcanu, liꞌinu enu uhua liꞌihua lu inziu nú necha neca para nú chequiehua inziuꞌnu nú chiquiꞌ ñia neca.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Huaꞌtu chenu lascaꞌ chuluhua Diose nu lá acahua beneꞌnu, pero nee necalahua beneꞌnu, leꞌca lá chuluhua nú rluꞌcu arquiꞌ Diose liꞌihua huaꞌtu, pero nee nediyaꞌhua nú rluꞌcu arquiꞌ Diose liꞌihua.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo enu chiquiꞌ seꞌca, ziquia luhua tucu nú nzelaꞌahua lu iliulabe quieꞌ chiucu bichia, la tsanaꞌhua nu riꞌi elliebacuꞌ nú necha neca ana luhua, xne bee elliebacuꞌ nú necha neca cuaꞌ chiquiꞌ rriꞌi nucuaꞌ nú tsanaꞌ arquiꞌ bene inziuꞌ Diose.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Uhuañi nzeꞌcahua lubee bene enu la chulu Diose. Nu scua añinzuca nú nee seꞌta beei liꞌihua nú necahua enu necha rriꞌi, pero chenu lañiꞌbeei nu neca nzeꞌca lunú rriꞌihua che deteꞌ beei ulaꞌna lu Diose bichia chenu deteꞌ bee bene cuenda lu Diose.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Equie nú nzeli arquiꞌhua Jesucristo uzuꞌcuꞌhua lunú rni ye bee usticia lu iliulabe quieꞌ. Uzuꞌcuꞌhua lunú rni presidente enu rnibiyaꞌ lu naciónꞌhua,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 cuna stichiaꞌ gobernador enu uxeꞌlalla para nú deteꞌ beella castiya bee enu necha rriꞌi nu zucuꞌ aya beella bee bene enu rriꞌi nú neca nzeꞌca.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Xne Diose niarquiꞌ nú riꞌihua nú neca nzeꞌca para nú bee enu lacali cuna bee enu la riꞌi beyaꞌ leca modo nú zeꞌta beei liꞌihua.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Liꞌihua nuꞌ modo riꞌihua tucu nú niarquiꞌhua, pero la aca equie cuendaꞌ nucuaꞌ nú riꞌihua nú necha neca sino que uriꞌihua tucu nú riala rriꞌi bee bene enu neca bee beneꞌ Diose.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Uluꞌcuhua ulaꞌna lu ye bee bene tucu nu rialane. Uzecahua bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, ulliquihua Diose, nu uluꞌcuhua ulaꞌna lu presidente enu rnibiyaꞌ lu naciónꞌhua.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Liꞌihua bee mozoꞌ, uzuꞌcuꞌhua ye beenú rni patronꞌhua, nu la riꞌihua scua lubee patron enu rriꞌi nzeꞌcatsia luhua nu ruꞌa arquiꞌ liꞌihua, sino que leꞌca uriꞌihua scua lubee patrón enu necha rriꞌi luhua.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Xne neca nzeꞌca tunu riquiꞌ tucu bene lunú zecalla añinzuca nu la yala nu zecalla scua, sino que equie nú rriꞌilla lunú niarquiꞌ Diose.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Lecaxi zibiꞌ tunu nehuana zecahua lunú necha rriꞌihua, pero tunu nehuana zecahua equie nú rriꞌihua nú neca nzeꞌca nu rriquiꞌhua lunú nehuana secahua scua, nucuaꞌ riuꞌ arquiꞌ Diose.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Xne para nucuaꞌ ubixia Diose liꞌihua, nu leꞌca chiquiꞌ nehuana ulleꞌca Jesucristo equie cuendaꞌ liꞌihua, nu scua uzeteꞌnu liꞌihua nú xa riala huañihua para nú chequiehua inziuꞌnu.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Liꞌinu leca xunga uriꞌinu dula, nu niꞌ tucu eluquichiaꞌ lá ninu.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Chenu uni bee bene bedichiaꞌ nu necha neca lunu, né cuaquinu niꞌtucu bedichiaꞌ nú necha neca, chenu uriꞌi beei nú nehuana ulleꞌcanu, nu né ninu nú a ixiu beei lunú rriꞌinu beei liꞌinu, sino que utsaꞌnanu yeene lu Diose, liꞌinu enu rriꞌi elu usticia tucu nú rialane.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Jesucristo nehuana ulleꞌcanu lu cruse equie cuendaꞌ stulaꞌahua para nú tsilaꞌanu liaꞌahua lu dula para nú huañiaꞌahua tucu nú niarquiꞌ Diose nu equie nú udiꞌqui Jesucristo lu cruse, lecaxi naꞌahua lu Diose.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Huaꞌtu liꞌihua ungahua xi neca bee sanchi enu uniti, pero nee ubenchilaꞌhua lu Jesucristo, liꞌinu enu seca liꞌihua nu rriucunu liꞌihua xi neca tucu bene enu rriucu bee sanchi.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.