Tito 3

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gu leeyâme di guiaaḻladzy yâme gzobdiidz yâme guxtisy no zegahc zrieñ meññ-rtzoo mdad, di gacnahdy yâme no tzu yâme puexd ctzoo yâme nitisy ni mos.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Di gynii yâme didz-nahcsy contr ndruhty, no di teḻyno yâme meññ, mazyg ctzoo yâme ni rxilyno meññ, no gap yâme guîlrieñ-ndoo no gyre meññ.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Porni ba xtze zegahc‑e guhc nó meññ-waty no meññ-dirquihñ; bidguiahc nó beeiy ni bynityxñahz, no ni dirquihñ ptzoou mdad nó no gyre gyzasy ni biuꞌdadzy nó, no ptzoo nó ni nehx mos, no guhc nó meññ-mvidy. Ptzunéladzy meññ nó, no ptzunédadzy dsaꞌ nó.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Per Dioz ni bislaa nó, bluu me guîlmbañ-tziaawy ni rahp me, no ndzi me gyre meññ.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Leeme bislaa me nó, nehx porni ptzoo nó behch ni nac xñahzû, mazyg porni bioob me nó. Ptzunyar me dguîlmbahñ nó beeiy ni guhl nó gyzac, no cuaꞌ nó to guîlmbañ-coby por Spirt-Sant.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 No por Jesucrist ni bislaa nó, Dioz bdee me nó Spirt-Sant, no di ziaadz mbehty ni mos leññ dguîlmbahñ nó,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 lehdy tedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni güluꞌ xlaꞌy me nó, no were ycaꞌ nó guîlmbahñ ni nehx zluhx ni gabiaaz nó.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Nirieꞌ ni uli we leeu, no racdadzyaꞌ di cshacladzyiꞌ de ni gluuy leeu meññ-ba bylíladzy Dioz, lehdy cu ihqy yâme ctzoo yâme ni mos. Nirieꞌ ni mos‑e leeu no rquihñu par gyre meññ.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nehx rahp guîlriehñ, sca xcuent meññ-güyuꞌ ba xtze, o guîlrdeḻy, o guîlrdeḻydiidz lguia xleiy Moiséz, porni nehx rquihñu no nehx racnou.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Bâḻ lahd laꞌd nu dxu risteḻy meññ-idoo lehdy gyruu chohp tzonn cuib la, güluꞌ xguîlriehñ me tohby o chohp vuelt, per bâḻ di guieññ me la, güloo leeme diby lad;
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 ba gahc nanniꞌ zâ meññ-wé ba byraḻ me, no xguîlquie gahcme gadee diidz gynihty me lou.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Dze-cshaalaꞌ Artemas o Tíquico ru nuy, ptzoo par guiaadiꞌ ciuda-Nicópolis guidgüieꞌy naa, porni ren uga tedyaꞌ tiemp-naḻ.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Xtâ ru beeiyu lii, gucno Zenas ni nann leiy no Apol, bdee ni yquihñ yâme lo ñahz lehdy gydzihñ yâme ru za yâme.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 No zegahc dmeññ yahc nó ni nu Cret, gyzeedy yâme ctzoo yâme ni mos no gacno yâme meññ-gayaadz ni yquihñ, lehdy dmeññ yahc nó di guiaꞌn yâme sinn di ctzoo yâme ni mos.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Gyre meññ ni nu yahc no naa, gashahl yâme diux loꞌy. Günii diux lo gyre meññ ni ndzi nó lee, no rlíladzy mod-rlídadzy nó. Dioz cu xlaꞌy gyre laꞌd. Modé gacu.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.