Tito 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Gu leeyâme di guiaaḻladzy yâme gzobdiidz yâme guxtisy no zegahc zrieñ meññ-rtzoo mdad, di gacnahdy yâme no tzu yâme puexd ctzoo yâme nitisy ni mos.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Di gynii yâme didz-nahcsy contr ndruhty, no di teḻyno yâme meññ, mazyg ctzoo yâme ni rxilyno meññ, no gap yâme guîlrieñ-ndoo no gyre meññ.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Porni ba xtze zegahc‑e guhc nó meññ-waty no meññ-dirquihñ; bidguiahc nó beeiy ni bynityxñahz, no ni dirquihñ ptzoou mdad nó no gyre gyzasy ni biuꞌdadzy nó, no ptzoo nó ni nehx mos, no guhc nó meññ-mvidy. Ptzunéladzy meññ nó, no ptzunédadzy dsaꞌ nó.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Per Dioz ni bislaa nó, bluu me guîlmbañ-tziaawy ni rahp me, no ndzi me gyre meññ.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Leeme bislaa me nó, nehx porni ptzoo nó behch ni nac xñahzû, mazyg porni bioob me nó. Ptzunyar me dguîlmbahñ nó beeiy ni guhl nó gyzac, no cuaꞌ nó to guîlmbañ-coby por Spirt-Sant.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 No por Jesucrist ni bislaa nó, Dioz bdee me nó Spirt-Sant, no di ziaadz mbehty ni mos leññ dguîlmbahñ nó,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 lehdy tedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni güluꞌ xlaꞌy me nó, no were ycaꞌ nó guîlmbahñ ni nehx zluhx ni gabiaaz nó.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nirieꞌ ni uli we leeu, no racdadzyaꞌ di cshacladzyiꞌ de ni gluuy leeu meññ-ba bylíladzy Dioz, lehdy cu ihqy yâme ctzoo yâme ni mos. Nirieꞌ ni mos‑e leeu no rquihñu par gyre meññ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nehx rahp guîlriehñ, sca xcuent meññ-güyuꞌ ba xtze, o guîlrdeḻy, o guîlrdeḻydiidz lguia xleiy Moiséz, porni nehx rquihñu no nehx racnou.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Bâḻ lahd laꞌd nu dxu risteḻy meññ-idoo lehdy gyruu chohp tzonn cuib la, güluꞌ xguîlriehñ me tohby o chohp vuelt, per bâḻ di guieññ me la, güloo leeme diby lad;
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 ba gahc nanniꞌ zâ meññ-wé ba byraḻ me, no xguîlquie gahcme gadee diidz gynihty me lou.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Dze-cshaalaꞌ Artemas o Tíquico ru nuy, ptzoo par guiaadiꞌ ciuda-Nicópolis guidgüieꞌy naa, porni ren uga tedyaꞌ tiemp-naḻ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Xtâ ru beeiyu lii, gucno Zenas ni nann leiy no Apol, bdee ni yquihñ yâme lo ñahz lehdy gydzihñ yâme ru za yâme.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 No zegahc dmeññ yahc nó ni nu Cret, gyzeedy yâme ctzoo yâme ni mos no gacno yâme meññ-gayaadz ni yquihñ, lehdy dmeññ yahc nó di guiaꞌn yâme sinn di ctzoo yâme ni mos.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Gyre meññ ni nu yahc no naa, gashahl yâme diux loꞌy. Günii diux lo gyre meññ ni ndzi nó lee, no rlíladzy mod-rlídadzy nó. Dioz cu xlaꞌy gyre laꞌd. Modé gacu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.