Tito 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 Gu leeyâme di guiaaḻladzy yâme gzobdiidz yâme guxtisy no zegahc zrieñ meññ-rtzoo mdad, di gacnahdy yâme no tzu yâme puexd ctzoo yâme nitisy ni mos.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Di gynii yâme didz-nahcsy contr ndruhty, no di teḻyno yâme meññ, mazyg ctzoo yâme ni rxilyno meññ, no gap yâme guîlrieñ-ndoo no gyre meññ.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Porni ba xtze zegahc‑e guhc nó meññ-waty no meññ-dirquihñ; bidguiahc nó beeiy ni bynityxñahz, no ni dirquihñ ptzoou mdad nó no gyre gyzasy ni biuꞌdadzy nó, no ptzoo nó ni nehx mos, no guhc nó meññ-mvidy. Ptzunéladzy meññ nó, no ptzunédadzy dsaꞌ nó.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Per Dioz ni bislaa nó, bluu me guîlmbañ-tziaawy ni rahp me, no ndzi me gyre meññ.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Leeme bislaa me nó, nehx porni ptzoo nó behch ni nac xñahzû, mazyg porni bioob me nó. Ptzunyar me dguîlmbahñ nó beeiy ni guhl nó gyzac, no cuaꞌ nó to guîlmbañ-coby por Spirt-Sant.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 No por Jesucrist ni bislaa nó, Dioz bdee me nó Spirt-Sant, no di ziaadz mbehty ni mos leññ dguîlmbahñ nó,
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 lehdy tedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni güluꞌ xlaꞌy me nó, no were ycaꞌ nó guîlmbahñ ni nehx zluhx ni gabiaaz nó.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nirieꞌ ni uli we leeu, no racdadzyaꞌ di cshacladzyiꞌ de ni gluuy leeu meññ-ba bylíladzy Dioz, lehdy cu ihqy yâme ctzoo yâme ni mos. Nirieꞌ ni mos‑e leeu no rquihñu par gyre meññ.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nehx rahp guîlriehñ, sca xcuent meññ-güyuꞌ ba xtze, o guîlrdeḻy, o guîlrdeḻydiidz lguia xleiy Moiséz, porni nehx rquihñu no nehx racnou.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Bâḻ lahd laꞌd nu dxu risteḻy meññ-idoo lehdy gyruu chohp tzonn cuib la, güluꞌ xguîlriehñ me tohby o chohp vuelt, per bâḻ di guieññ me la, güloo leeme diby lad;
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 ba gahc nanniꞌ zâ meññ-wé ba byraḻ me, no xguîlquie gahcme gadee diidz gynihty me lou.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Dze-cshaalaꞌ Artemas o Tíquico ru nuy, ptzoo par guiaadiꞌ ciuda-Nicópolis guidgüieꞌy naa, porni ren uga tedyaꞌ tiemp-naḻ.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Xtâ ru beeiyu lii, gucno Zenas ni nann leiy no Apol, bdee ni yquihñ yâme lo ñahz lehdy gydzihñ yâme ru za yâme.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 No zegahc dmeññ yahc nó ni nu Cret, gyzeedy yâme ctzoo yâme ni mos no gacno yâme meññ-gayaadz ni yquihñ, lehdy dmeññ yahc nó di guiaꞌn yâme sinn di ctzoo yâme ni mos.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Gyre meññ ni nu yahc no naa, gashahl yâme diux loꞌy. Günii diux lo gyre meññ ni ndzi nó lee, no rlíladzy mod-rlídadzy nó. Dioz cu xlaꞌy gyre laꞌd. Modé gacu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.