Tiago 5

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Hôrrieꞌ, lâ guieññ nirieꞌ, laꞌd ni rahp xtahl medy! ¡Lâ guun no lâ yquee riedz por gyre ni nadz ni dzictedy laꞌd!
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Xguîlṟicü laꞌd ziudzu, no shab laꞌd zahgü mblaa leeu.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 X‑or laꞌd no xplat laꞌd zac-chieñu; no chieñ-wé zdee diidz contr laꞌd, no znidylou laꞌd beeiy ni rqueꞌ gue. Bisne-tarie laꞌd xguîlṟicü laꞌd par dze-gydibylgaa guiedzylie.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Sahc xchieñ dziiñ ni ptzoo meññ lo xicüsech laꞌd no bisquiee laꞌd lee di ñax, leeu gaquee riedz contr laꞌd; no Dioz ni gyreu beeiyu lee, ba bieññ xriedz yâme.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Leññ dzé yahc ni nu laꞌd lo guiedzylie-rieꞌ gayahp laꞌd nitisy racladzy laꞌd, no gatzoo laꞌd gyre mod-riuꞌladzy laꞌd lehdy guiahcladzy laꞌd, gayisroꞌ xguîlmbahñ laꞌd beeiy rroꞌ maꞌ ni gaty.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 No bdzibguîlquie laꞌd meññ-tziaawy no biꞌdy laꞌd lee, no nehx pquelo yâme laꞌd.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Leewe laꞌd, rman, di cshacladzy laꞌd xtâ glo guiaad Crist. Lâ güieꞌ mod-rtzoo meññ ni rtzoo dziiñ lo camp; nehx rshacladzy me rbiahz me nier guio ni gac no zegahc rbiahz me últim guio ni gac, lehdy yqueꞌ ni rdziib me.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 No laꞌd zegahc, lâ ctibladzy, no di gyxiññladzy laꞌd; porni gadziñgahsh dze-guiaad Crist.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Rman, di glesyno saꞌ laꞌd lehdy di gac guîlguxtisy chehsh laꞌd; Dioz ni nac Juez ba zu ruꞌ puert.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Dirman yahcaꞌ, lâ guisnáḻ mod-guhc profet yahc ni günii ni ne Dioz. Güdedy yâme gyrehzy ni nadz no ptibladzy yâme.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Nó ne nó dxu ñahc beeiy meññ ni ptibladzy gyrehzy ni nadz. No ba bieññ laꞌd bia mód ptibladzy Jop gyrehzy ni nadz, no nann laꞌd bia ni mos ptzoo Dioz par leeme, porni Dioz rioob me meññ no ndzi me lee.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 No gyzac stohbyu, dirman yahcaꞌ, di ycahbyladzy laꞌd ni por gybaa, ni por guiedzylie, ni por zrieñ behch; mazyg bâḻ uliu ctzoo laꞌd behch la, lâ gynii “yo”; no bâḻ nehx stzoo laꞌdu, lâ gynii “yac”, lehdy di ctzoo Dioz guîlguxtisy chehsh laꞌd.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Bâḻ dxuhch de laꞌd gadedy ni nadz, gnab me lo Dioz. Bâḻ dxuhch de laꞌd gaxihly, guuḻ me cant ni rguguia Dioz.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Bâḻ dxuhch gayac-ure, gnab me guiaad meññ ni rsahc ni rnii leññ idoo, lehdy gnab yâme lo Dioz por leeme no cu yâme ceihd leeme por le Jesúz.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 No bâḻ rlíladzy yâme ctzoo Dioz ni ganab yâme la, ziaḻ me, no ziahs me porni Dioz stzoou; no bâḻ ptzoo me guîlquie, Dioz csiaaḻladzy xguîlquie me.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Leewe, lâ gynii, lâ ga saꞌ laꞌd xguîlquie yahc laꞌd, no lâ gnab lo Dioz por saꞌ laꞌd, lehdy guiaḻ laꞌd. Were hor-rnino xmeññ-tziaawy Dioz leeme la, diidz ni rnii me rdzihñu lo Dioz.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Profet-Elíaz guhc me meññ beeiy gahc nó; no günab me lo Dioz no gydo xguîlmbahñ me di gac guio, no nehx guhc guio tzonn iz-garuḻ.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 No gyzac günab me lo Dioz gac guio, were guhc guio, no cueꞌ gyre ni bdziib meññ.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Dirman yahcaꞌ, bâḻ to de laꞌd bynityxñahz de lo ni nac ni uli, no sto de laꞌd racno guibyguiat me la,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 lâ gann nirieꞌ: dxu racno gyruu to meññ-rtzoo guîlquie de lo ñaz-nahcsy la, de lo ña guîlguhty‑e zboo me lee, no mod-wé csiaaḻladzy Dioz xtahl guîlquie.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.