Tiago 5
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 ¡Hôrrieꞌ, lâ guieññ nirieꞌ, laꞌd ni rahp xtahl medy! ¡Lâ guun no lâ yquee riedz por gyre ni nadz ni dzictedy laꞌd!
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Xguîlṟicü laꞌd ziudzu, no shab laꞌd zahgü mblaa leeu.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 X‑or laꞌd no xplat laꞌd zac-chieñu; no chieñ-wé zdee diidz contr laꞌd, no znidylou laꞌd beeiy ni rqueꞌ gue. Bisne-tarie laꞌd xguîlṟicü laꞌd par dze-gydibylgaa guiedzylie.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Sahc xchieñ dziiñ ni ptzoo meññ lo xicüsech laꞌd no bisquiee laꞌd lee di ñax, leeu gaquee riedz contr laꞌd; no Dioz ni gyreu beeiyu lee, ba bieññ xriedz yâme.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Leññ dzé yahc ni nu laꞌd lo guiedzylie-rieꞌ gayahp laꞌd nitisy racladzy laꞌd, no gatzoo laꞌd gyre mod-riuꞌladzy laꞌd lehdy guiahcladzy laꞌd, gayisroꞌ xguîlmbahñ laꞌd beeiy rroꞌ maꞌ ni gaty.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 No bdzibguîlquie laꞌd meññ-tziaawy no biꞌdy laꞌd lee, no nehx pquelo yâme laꞌd.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Leewe laꞌd, rman, di cshacladzy laꞌd xtâ glo guiaad Crist. Lâ güieꞌ mod-rtzoo meññ ni rtzoo dziiñ lo camp; nehx rshacladzy me rbiahz me nier guio ni gac no zegahc rbiahz me últim guio ni gac, lehdy yqueꞌ ni rdziib me.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 No laꞌd zegahc, lâ ctibladzy, no di gyxiññladzy laꞌd; porni gadziñgahsh dze-guiaad Crist.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Rman, di glesyno saꞌ laꞌd lehdy di gac guîlguxtisy chehsh laꞌd; Dioz ni nac Juez ba zu ruꞌ puert.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Dirman yahcaꞌ, lâ guisnáḻ mod-guhc profet yahc ni günii ni ne Dioz. Güdedy yâme gyrehzy ni nadz no ptibladzy yâme.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nó ne nó dxu ñahc beeiy meññ ni ptibladzy gyrehzy ni nadz. No ba bieññ laꞌd bia mód ptibladzy Jop gyrehzy ni nadz, no nann laꞌd bia ni mos ptzoo Dioz par leeme, porni Dioz rioob me meññ no ndzi me lee.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 No gyzac stohbyu, dirman yahcaꞌ, di ycahbyladzy laꞌd ni por gybaa, ni por guiedzylie, ni por zrieñ behch; mazyg bâḻ uliu ctzoo laꞌd behch la, lâ gynii “yo”; no bâḻ nehx stzoo laꞌdu, lâ gynii “yac”, lehdy di ctzoo Dioz guîlguxtisy chehsh laꞌd.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Bâḻ dxuhch de laꞌd gadedy ni nadz, gnab me lo Dioz. Bâḻ dxuhch de laꞌd gaxihly, guuḻ me cant ni rguguia Dioz.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Bâḻ dxuhch gayac-ure, gnab me guiaad meññ ni rsahc ni rnii leññ idoo, lehdy gnab yâme lo Dioz por leeme no cu yâme ceihd leeme por le Jesúz.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 No bâḻ rlíladzy yâme ctzoo Dioz ni ganab yâme la, ziaḻ me, no ziahs me porni Dioz stzoou; no bâḻ ptzoo me guîlquie, Dioz csiaaḻladzy xguîlquie me.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Leewe, lâ gynii, lâ ga saꞌ laꞌd xguîlquie yahc laꞌd, no lâ gnab lo Dioz por saꞌ laꞌd, lehdy guiaḻ laꞌd. Were hor-rnino xmeññ-tziaawy Dioz leeme la, diidz ni rnii me rdzihñu lo Dioz.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Profet-Elíaz guhc me meññ beeiy gahc nó; no günab me lo Dioz no gydo xguîlmbahñ me di gac guio, no nehx guhc guio tzonn iz-garuḻ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 No gyzac günab me lo Dioz gac guio, were guhc guio, no cueꞌ gyre ni bdziib meññ.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Dirman yahcaꞌ, bâḻ to de laꞌd bynityxñahz de lo ni nac ni uli, no sto de laꞌd racno guibyguiat me la,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 lâ gann nirieꞌ: dxu racno gyruu to meññ-rtzoo guîlquie de lo ñaz-nahcsy la, de lo ña guîlguhty‑e zboo me lee, no mod-wé csiaaḻladzy Dioz xtahl guîlquie.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.