Tiago 5

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Hôrrieꞌ, lâ guieññ nirieꞌ, laꞌd ni rahp xtahl medy! ¡Lâ guun no lâ yquee riedz por gyre ni nadz ni dzictedy laꞌd!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Xguîlṟicü laꞌd ziudzu, no shab laꞌd zahgü mblaa leeu.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 X‑or laꞌd no xplat laꞌd zac-chieñu; no chieñ-wé zdee diidz contr laꞌd, no znidylou laꞌd beeiy ni rqueꞌ gue. Bisne-tarie laꞌd xguîlṟicü laꞌd par dze-gydibylgaa guiedzylie.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Sahc xchieñ dziiñ ni ptzoo meññ lo xicüsech laꞌd no bisquiee laꞌd lee di ñax, leeu gaquee riedz contr laꞌd; no Dioz ni gyreu beeiyu lee, ba bieññ xriedz yâme.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Leññ dzé yahc ni nu laꞌd lo guiedzylie-rieꞌ gayahp laꞌd nitisy racladzy laꞌd, no gatzoo laꞌd gyre mod-riuꞌladzy laꞌd lehdy guiahcladzy laꞌd, gayisroꞌ xguîlmbahñ laꞌd beeiy rroꞌ maꞌ ni gaty.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 No bdzibguîlquie laꞌd meññ-tziaawy no biꞌdy laꞌd lee, no nehx pquelo yâme laꞌd.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Leewe laꞌd, rman, di cshacladzy laꞌd xtâ glo guiaad Crist. Lâ güieꞌ mod-rtzoo meññ ni rtzoo dziiñ lo camp; nehx rshacladzy me rbiahz me nier guio ni gac no zegahc rbiahz me últim guio ni gac, lehdy yqueꞌ ni rdziib me.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 No laꞌd zegahc, lâ ctibladzy, no di gyxiññladzy laꞌd; porni gadziñgahsh dze-guiaad Crist.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Rman, di glesyno saꞌ laꞌd lehdy di gac guîlguxtisy chehsh laꞌd; Dioz ni nac Juez ba zu ruꞌ puert.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Dirman yahcaꞌ, lâ guisnáḻ mod-guhc profet yahc ni günii ni ne Dioz. Güdedy yâme gyrehzy ni nadz no ptibladzy yâme.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Nó ne nó dxu ñahc beeiy meññ ni ptibladzy gyrehzy ni nadz. No ba bieññ laꞌd bia mód ptibladzy Jop gyrehzy ni nadz, no nann laꞌd bia ni mos ptzoo Dioz par leeme, porni Dioz rioob me meññ no ndzi me lee.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 No gyzac stohbyu, dirman yahcaꞌ, di ycahbyladzy laꞌd ni por gybaa, ni por guiedzylie, ni por zrieñ behch; mazyg bâḻ uliu ctzoo laꞌd behch la, lâ gynii “yo”; no bâḻ nehx stzoo laꞌdu, lâ gynii “yac”, lehdy di ctzoo Dioz guîlguxtisy chehsh laꞌd.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Bâḻ dxuhch de laꞌd gadedy ni nadz, gnab me lo Dioz. Bâḻ dxuhch de laꞌd gaxihly, guuḻ me cant ni rguguia Dioz.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Bâḻ dxuhch gayac-ure, gnab me guiaad meññ ni rsahc ni rnii leññ idoo, lehdy gnab yâme lo Dioz por leeme no cu yâme ceihd leeme por le Jesúz.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 No bâḻ rlíladzy yâme ctzoo Dioz ni ganab yâme la, ziaḻ me, no ziahs me porni Dioz stzoou; no bâḻ ptzoo me guîlquie, Dioz csiaaḻladzy xguîlquie me.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Leewe, lâ gynii, lâ ga saꞌ laꞌd xguîlquie yahc laꞌd, no lâ gnab lo Dioz por saꞌ laꞌd, lehdy guiaḻ laꞌd. Were hor-rnino xmeññ-tziaawy Dioz leeme la, diidz ni rnii me rdzihñu lo Dioz.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Profet-Elíaz guhc me meññ beeiy gahc nó; no günab me lo Dioz no gydo xguîlmbahñ me di gac guio, no nehx guhc guio tzonn iz-garuḻ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 No gyzac günab me lo Dioz gac guio, were guhc guio, no cueꞌ gyre ni bdziib meññ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Dirman yahcaꞌ, bâḻ to de laꞌd bynityxñahz de lo ni nac ni uli, no sto de laꞌd racno guibyguiat me la,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 lâ gann nirieꞌ: dxu racno gyruu to meññ-rtzoo guîlquie de lo ñaz-nahcsy la, de lo ña guîlguhty‑e zboo me lee, no mod-wé csiaaḻladzy Dioz xtahl guîlquie.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.