Tiago 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Bia nacu rdeḻy laꞌd no nehx rieññ saꞌ laꞌd? ¿Dâs‑e la, leññ xguîlmbahñ gahc laꞌd nu ni nahcsy ni gayuꞌladzy laꞌd ni gayisteḻy laꞌd?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Rzîbyladzy laꞌd, per nehx rahp laꞌd ni rzîbyladzy laꞌd lee, no leewe rgaꞌdy laꞌd zrieñ. Rtzumvidy laꞌd ni rahp zrieñ, per nehx rdzial laꞌd xnahc gacu xchieñ laꞌd, no por leeu rdeḻyno laꞌd meññ. Per ni mod-wé di raḻ gap laꞌd ni racladzy laꞌd, porni nehx rnab laꞌdu lo Dioz.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 No bâḻ rnab laꞌd lo Dioz nehx rcaꞌ laꞌdu, porni rnab laꞌd nunzy par laꞌd, par ctzohzy laꞌd ni riuꞌladzy laꞌd.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ¡Laꞌd‑e ni di rzobdiidz! ¿Nehx nann laꞌd la, dxu rtzoo ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, contr Dioz‑e garuu me? Dxu riuꞌladzy ctzoo ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, ba garuu me contr Dioz.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Dac‑e niglihg ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “XiSpirt Dioz ni bdee me nó racladzy gac nó nunzy par lehzyme.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Per Dioz ma racno me nó no xlaꞌy me. Leewe rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “Dioz rca me xlaꞌy me par meññ ni rguguia leegahc, no racno me meññ-ndoo xguîlriehñ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Lâ gzobdiidz Dioz. Na di ctzoo laꞌd ni ne bêndzab, no zrusytzu me de laꞌd.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Lâ gybigy gahsh de Dioz, no leeme zbigy me gahsh de laꞌd. Laꞌd ni rtzoo guîlquie, lâ csaan leeu beeiy ni nguihby ña laꞌd; no laꞌd ni rlíladzy no chohp guîlmbahñ, lâ ctzunye xguîlmbahñ laꞌd.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 ¡Lâ tzu trixd, lâ guun no lâ gzacno por xguîlquie laꞌd! ¡Xguîlrxihly laꞌd, lâ ctzoo leeu guîlruun; no xilgar ni tzu laꞌd legyr, lâ tzu trixd!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Lâ tzu ladzyña Dioz no di cuguia laꞌd laꞌd gahc, no were zlesyguia me laꞌd.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Rman, di gynii laꞌd contr saꞌ laꞌd. Dxu rnii contr xirman, o rlaꞌdzy ni nac me, chehsh xleiy Dioz‑e rruu me, no ba ganii me nehx xñahzu. No bâḻ neꞌy nehx xñahzu ni ne xleiy Dioz la, ba nehx gatzooy ni neu, mazyg gatzooy lii gahc juez.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Tohzy dxu we nu ni bdee leiy no leegahcme nac juez, no leegahcme beeiy guislaa de lo guîlnadz o gniꞌdy me meññ lo xguîlquie. Per lii naꞌ, ¿dxu we naquiꞌ par glaꞌdzyiꞌ ni nac zrieñ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Hôrrieꞌ, lâ guieññ nirieꞌ, laꞌd ni ne: “Dzêrieꞌ o cshe tzo nó to guiedzy, no tzu nó uga diby ihz, sii nó no ctoꞌ nó, lehdy ctzoo nó gan xtahl medy”;
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 no luxu nehx nann laꞌd bia gac cshe. Porni ¿bia dzii we xguîlmbahñ laꞌd? Ze we zidguiahcu beeiy mbezá ni ridguieññ leññ gybaa, no luxu rnihtyu.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Mazyg lâ gynii: “Bâḻ Dioz gdee lsenzy mbahñ nó cshe, were ctzoo nó nirieꞌ o niru.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Per laꞌd naꞌ, rniguia laꞌd no nlâdzy laꞌd ma nann laꞌd‑e; nehx xñahzu gyniguia laꞌd ze.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Dxu nann ctzoo ni nac xñahzû no nehx rtzoou la, guîlquie we gatzoo me.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.