Tiago 4
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 ¿Bia nacu rdeḻy laꞌd no nehx rieññ saꞌ laꞌd? ¿Dâs‑e la, leññ xguîlmbahñ gahc laꞌd nu ni nahcsy ni gayuꞌladzy laꞌd ni gayisteḻy laꞌd?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Rzîbyladzy laꞌd, per nehx rahp laꞌd ni rzîbyladzy laꞌd lee, no leewe rgaꞌdy laꞌd zrieñ. Rtzumvidy laꞌd ni rahp zrieñ, per nehx rdzial laꞌd xnahc gacu xchieñ laꞌd, no por leeu rdeḻyno laꞌd meññ. Per ni mod-wé di raḻ gap laꞌd ni racladzy laꞌd, porni nehx rnab laꞌdu lo Dioz.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 No bâḻ rnab laꞌd lo Dioz nehx rcaꞌ laꞌdu, porni rnab laꞌd nunzy par laꞌd, par ctzohzy laꞌd ni riuꞌladzy laꞌd.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 ¡Laꞌd‑e ni di rzobdiidz! ¿Nehx nann laꞌd la, dxu rtzoo ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, contr Dioz‑e garuu me? Dxu riuꞌladzy ctzoo ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, ba garuu me contr Dioz.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Dac‑e niglihg ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “XiSpirt Dioz ni bdee me nó racladzy gac nó nunzy par lehzyme.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Per Dioz ma racno me nó no xlaꞌy me. Leewe rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “Dioz rca me xlaꞌy me par meññ ni rguguia leegahc, no racno me meññ-ndoo xguîlriehñ.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Lâ gzobdiidz Dioz. Na di ctzoo laꞌd ni ne bêndzab, no zrusytzu me de laꞌd.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Lâ gybigy gahsh de Dioz, no leeme zbigy me gahsh de laꞌd. Laꞌd ni rtzoo guîlquie, lâ csaan leeu beeiy ni nguihby ña laꞌd; no laꞌd ni rlíladzy no chohp guîlmbahñ, lâ ctzunye xguîlmbahñ laꞌd.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 ¡Lâ tzu trixd, lâ guun no lâ gzacno por xguîlquie laꞌd! ¡Xguîlrxihly laꞌd, lâ ctzoo leeu guîlruun; no xilgar ni tzu laꞌd legyr, lâ tzu trixd!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Lâ tzu ladzyña Dioz no di cuguia laꞌd laꞌd gahc, no were zlesyguia me laꞌd.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Rman, di gynii laꞌd contr saꞌ laꞌd. Dxu rnii contr xirman, o rlaꞌdzy ni nac me, chehsh xleiy Dioz‑e rruu me, no ba ganii me nehx xñahzu. No bâḻ neꞌy nehx xñahzu ni ne xleiy Dioz la, ba nehx gatzooy ni neu, mazyg gatzooy lii gahc juez.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Tohzy dxu we nu ni bdee leiy no leegahcme nac juez, no leegahcme beeiy guislaa de lo guîlnadz o gniꞌdy me meññ lo xguîlquie. Per lii naꞌ, ¿dxu we naquiꞌ par glaꞌdzyiꞌ ni nac zrieñ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Hôrrieꞌ, lâ guieññ nirieꞌ, laꞌd ni ne: “Dzêrieꞌ o cshe tzo nó to guiedzy, no tzu nó uga diby ihz, sii nó no ctoꞌ nó, lehdy ctzoo nó gan xtahl medy”;
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 no luxu nehx nann laꞌd bia gac cshe. Porni ¿bia dzii we xguîlmbahñ laꞌd? Ze we zidguiahcu beeiy mbezá ni ridguieññ leññ gybaa, no luxu rnihtyu.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Mazyg lâ gynii: “Bâḻ Dioz gdee lsenzy mbahñ nó cshe, were ctzoo nó nirieꞌ o niru.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Per laꞌd naꞌ, rniguia laꞌd no nlâdzy laꞌd ma nann laꞌd‑e; nehx xñahzu gyniguia laꞌd ze.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Dxu nann ctzoo ni nac xñahzû no nehx rtzoou la, guîlquie we gatzoo me.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.