Tiago 4
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 ¿Bia nacu rdeḻy laꞌd no nehx rieññ saꞌ laꞌd? ¿Dâs‑e la, leññ xguîlmbahñ gahc laꞌd nu ni nahcsy ni gayuꞌladzy laꞌd ni gayisteḻy laꞌd?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Rzîbyladzy laꞌd, per nehx rahp laꞌd ni rzîbyladzy laꞌd lee, no leewe rgaꞌdy laꞌd zrieñ. Rtzumvidy laꞌd ni rahp zrieñ, per nehx rdzial laꞌd xnahc gacu xchieñ laꞌd, no por leeu rdeḻyno laꞌd meññ. Per ni mod-wé di raḻ gap laꞌd ni racladzy laꞌd, porni nehx rnab laꞌdu lo Dioz.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 No bâḻ rnab laꞌd lo Dioz nehx rcaꞌ laꞌdu, porni rnab laꞌd nunzy par laꞌd, par ctzohzy laꞌd ni riuꞌladzy laꞌd.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Laꞌd‑e ni di rzobdiidz! ¿Nehx nann laꞌd la, dxu rtzoo ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, contr Dioz‑e garuu me? Dxu riuꞌladzy ctzoo ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, ba garuu me contr Dioz.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Dac‑e niglihg ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “XiSpirt Dioz ni bdee me nó racladzy gac nó nunzy par lehzyme.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Per Dioz ma racno me nó no xlaꞌy me. Leewe rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “Dioz rca me xlaꞌy me par meññ ni rguguia leegahc, no racno me meññ-ndoo xguîlriehñ.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Lâ gzobdiidz Dioz. Na di ctzoo laꞌd ni ne bêndzab, no zrusytzu me de laꞌd.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Lâ gybigy gahsh de Dioz, no leeme zbigy me gahsh de laꞌd. Laꞌd ni rtzoo guîlquie, lâ csaan leeu beeiy ni nguihby ña laꞌd; no laꞌd ni rlíladzy no chohp guîlmbahñ, lâ ctzunye xguîlmbahñ laꞌd.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 ¡Lâ tzu trixd, lâ guun no lâ gzacno por xguîlquie laꞌd! ¡Xguîlrxihly laꞌd, lâ ctzoo leeu guîlruun; no xilgar ni tzu laꞌd legyr, lâ tzu trixd!
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Lâ tzu ladzyña Dioz no di cuguia laꞌd laꞌd gahc, no were zlesyguia me laꞌd.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Rman, di gynii laꞌd contr saꞌ laꞌd. Dxu rnii contr xirman, o rlaꞌdzy ni nac me, chehsh xleiy Dioz‑e rruu me, no ba ganii me nehx xñahzu. No bâḻ neꞌy nehx xñahzu ni ne xleiy Dioz la, ba nehx gatzooy ni neu, mazyg gatzooy lii gahc juez.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tohzy dxu we nu ni bdee leiy no leegahcme nac juez, no leegahcme beeiy guislaa de lo guîlnadz o gniꞌdy me meññ lo xguîlquie. Per lii naꞌ, ¿dxu we naquiꞌ par glaꞌdzyiꞌ ni nac zrieñ?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Hôrrieꞌ, lâ guieññ nirieꞌ, laꞌd ni ne: “Dzêrieꞌ o cshe tzo nó to guiedzy, no tzu nó uga diby ihz, sii nó no ctoꞌ nó, lehdy ctzoo nó gan xtahl medy”;
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 no luxu nehx nann laꞌd bia gac cshe. Porni ¿bia dzii we xguîlmbahñ laꞌd? Ze we zidguiahcu beeiy mbezá ni ridguieññ leññ gybaa, no luxu rnihtyu.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Mazyg lâ gynii: “Bâḻ Dioz gdee lsenzy mbahñ nó cshe, were ctzoo nó nirieꞌ o niru.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Per laꞌd naꞌ, rniguia laꞌd no nlâdzy laꞌd ma nann laꞌd‑e; nehx xñahzu gyniguia laꞌd ze.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Dxu nann ctzoo ni nac xñahzû no nehx rtzoou la, guîlquie we gatzoo me.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.