Tiago 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 Dirman yahcaꞌ, laꞌd ni rlíladzy Jesucrist ni rtzoo mdad nó no ni nu lo xguîlbyniꞌ, lâ güieꞌ de ni tohzy mdid‑e csahc laꞌd gyre meññ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Sca-ze gynii nó, hor-nu laꞌd leññ idoo no rdzihñ to meññ-ṟicü, nu be-or ña no nutz lahr ni ma mos no ma ncoby, no hor-wé gahc riuꞌ to meññ-pobr nutz lar-ba gayux,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 no ṟicü, ma gaxilyno laꞌd lee, no gayo laꞌd ru ma mos cuia me; no ni pobr naꞌ, wé ra laꞌd lee: “Lii nú guzli, o neꞌ lo yu gürie”;
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 no modé neññ gabe laꞌd meññ ni ne laꞌd ma rsahc que zrieñ, no nehx xñahzu ni gatzoo laꞌd no to guîlrieñ-nahcsy.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, lâ guieññ nirieꞌ: Dioz güle me meññ-pobr lo guiedzylie-rieꞌ lehdy gac yâme ṟicü de ni gylíladzy yâme Dioz, no lehdy ycaꞌ yâme to lgar-mos ru rtzoo Dioz mdad ni gdee me ycaꞌ meññ ni rzacbeeiy leeme.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Per laꞌd aaḻ rtzuburl laꞌd meññ-pobr. ¿Dâs‑e la, meññ-ṟicü rtzoo rsahc yâme laꞌd, no rcaꞌ yâme xchieñ laꞌd zehzy, no rráḻ yâme laꞌd lo guxtisy?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 ¿No dâs‑e leeyâme la ni rnii didz-nahcsy chehsh le Crist ni rsahc no nac laꞌd xmeññ?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz queꞌ to leiy ni ma rsahc, neu: “Bintzi zâ-bynechiꞌ mod-ndzi gahquiꞌ lii.” Bâḻ ulihbu rtzoo laꞌd mod-neu, were mos gatzoo laꞌd.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Per bâḻ par laꞌd dac‑e tohzy mdid rsahc gyre meññ la, guîlquie leeu no nehx gazobdiidz laꞌd ni ne xleiy Dioz.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Porni bâḻ to meññ rtzoo me gyre ni ne xleiy Dioz, per csaꞌn me to lahdu di ctzoo me la, zidguiahcu scâsy ni di ntzoo me mbehtyu.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Dioz ne me: “Di senoy tziahl meññ”, no Dioz gahc ne me: “Di igaꞌdyiꞌ.” No leewe lii, nîcze nehx rzenoy tziahl meññ, per luxu rgaꞌdyiꞌ la, ba garuuy chehsh xleiy Dioz.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 No leewe, lâ güieꞌ ni rnii laꞌd, no lâ güieꞌ ni rtzoo laꞌd, scâsy meññ ni ctzoo Dioz guîlguxtisy no lee bâḻ ctzoo mod-ba günii Dioz; leeu rislaa nó de lo guîlquie.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Meññ ni nehx rioob zâ-bynech, zegahc‑e nehx ziuꞌ guîlrioob par leeme dze-ctzoo Dioz guîlguxtisy. Per bâḻ meññ guioob yâme zrieñ la, Dioz zegahc zioob leeme dze-ctzoo guîlguxtisy.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Dirman yahcaꞌ, ¿bá we rquihñu bâḻ dxuhch ne: “Rlídadzyaꞌ Dioz”, no luxu nehx rtzoo me ni nac ni mos? ¿De ni rlíhzyladzy me beeiy nislaau leeme de lo guîlnadz ni ziaad la?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Bâḻ to rman-mpyquie o to rman-ngünaa gayaadz shab me no zegahc ni gahgü me,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 no dxuhch de laꞌd ña leeyâme: “Zaꞌgru lâ tza; di gacnaḻ laꞌd no lâ gahgü glo gydzeꞌ laꞌd”, per luxu nehx rdee me ni gayaadz meññ-wé yahc; ¿bá we naꞌ nquihñ ni günii me?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 No mod-wé gahc‑e de ni rlíladzy meññ Dioz, bâḻ nehx rtzoo yâme ni nac ni mos, nehx rsahc de ni rlíladzy me.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Duhn dxuhch ne: “Lii rlíladzyiꞌ Dioz, no naa rtzon ni nac ni mos.” Bluu naa bia mód beeiy rlíladzyiꞌ Dioz bâḻ nehx rtzooy ni nac ni mos, no naa glun lii rlídadzyaꞌ Dioz porni rtzon ni nac ni mos.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Lii rlíladzyiꞌ nu tohzy Dioz; mos‑e mod-rlíladzyiꞌ; per mbenahcsy yahc zegahc rlíladzy, no lé rzîbyyoob yahcu de dzieeby.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Di gaquiꞌ meññ-waty, bisshuunn xguîlriehñiꞌ, nehx rquihñu mbahty nîcze gylíladzy meññ Dioz bâḻ di ctzoo meññ ni nac ni mos.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Dioz byxilyno me mod-ptzoo dtadgul nó Braṉ ni güyuꞌ ba xtze, bdee me xiiñ me ni le Isac par ñehty lehdy ñahc beeiy to gun par Dioz.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 No mod-wé neññ ni ptzoo Braṉ bdeedyu diidz ulihbu rlíladzy me Dioz, no ni ptzoo me la, psaꞌu lo ni bylíladzy me.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 No mod-wé guhc ni ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru neu: “Braṉ bylíladzy me Dioz, no leewe Dioz pteedy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.” No güyu-le Braṉ xmígü Dioz.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Laꞌd rwieꞌ laꞌd naꞌ, bâḻ to meññ rtzoo ni nac ni mos, Dioz rteedy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie, no dac‑e nunzy porni rlíladzy me Dioz.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Mod-wé gahc guhc no Rahab ni ptzoo ni mos, nîcze guhc me ngünaa ni ptzoo guîlquie no xtahl mpyquie; Dioz pteedy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni gülungaꞌdzy me xmeññ Dioz ni pshahl Josué xguiedzy me, no güloo me lee ñahz par di ngaꞌdy meññ lee.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Porni scâsy ni nehx ñacmbahñ dcuerp nó sinn spirt, zegahc‑e nehx rsahc de ni rlídadzy nó Dioz bâḻ di ctzoo nó ni nac ni mos.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.