Romanos 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 ¿Bia beeiy nnii nó naꞌ? ¿Ctzoor nó guîlquie lehdy ma gacxroꞌ xlaꞌy Dioz la?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Yac, dac‑e ze leeu! Porni nó ni zidguiahc beeiy ni ba guhty, no ba nehx nu nó par ctzoo nó guîlquie, ¿bia nacu naꞌ ctzoor nó guîlquie la?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Nehx nann laꞌd la, dze-byrôbnihs nó porni nu nó tohzy no Crist Jesúz, bidguiahcu beeiy ni guhty nó tohzy no leeme?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Dze-byrôbnihs nó bidguiahc nó beeiy ni guhty no bygaꞌdzy nó tohzy no Crist, lehdy gybahñ nó, no gap nó guîlmbañ-coby, ze mod-gübahñ Crist de lahd mînguty por dTad nó Dioz ni rtzoo ni modni xroꞌ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Porni bâḻ guhc nó tohzy no Crist lo xguîlguhty me la, zegahc‑e zbahñ nó tohzy no leeme de lo ni gübahñ me.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Nann nó gyre mod-nahcsy ni nac nó tzcaḻ, cueꞌu lo cruzy tohzy no Crist, lehdy de ni rtzoo nó guîlquie ni nehzy dihqy nó, bynitylou, no mod-wé guîlquie ba di stzooru mdad nó.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Porni to meññ ni ba guhty la, ba bylaa me de ladzyña guîlquie.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Bâḻ zidguiahc nó beeiy ni guhty no Crist la, rlídadzy nó zbahñ nó no leeme.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 No nann nó Crist gübahñ me, no ba nehx zibyguiat gaty me; guîlguhty ba nehx beeiy ntzoo leeme mbehty.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Guhty me tohzy vuelt, no mod-wé togahcs güloo me de ni rtzoo guîlquie mdad; no hôrrieꞌ mbahñ me, lehdy tzuguia Dioz.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 No zegahc laꞌd, lâ gac beeiy ni ba guhty de lo guîlquie, per mbahñ laꞌd par Dioz, porni ba nu laꞌd tohzy no Crist Jesúz, ni rtzoo mdad nó.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Leewe naꞌ, di gdee laꞌd ñahz guîlquie ctzoou mdad xcuerp laꞌd, ni di gzobdiidz laꞌd ni nahcsy yahc ni racladzyu.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ni di gdee xcuerp laꞌd lo ña guîlquie par ctzoo laꞌd ni dirquihñ, mazyg lâ gac par Dioz beeiy ni ba guhty no gubyguiat gübahñ, no lâ gdee xcuerp laꞌd ladzyña Dioz lehdy yquihñ me laꞌd par ctzoo laꞌd ni nac xñahzû.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 No mod-wé guîlquie ba nehx stzoou mdad laꞌd, porni ba nehx rtzoo leiy mdad laꞌd, mazyg xlaꞌy Dioz rtzoou mdad laꞌd.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Naꞌz naꞌ, ¿ctzoo nó guîlquie, porni ba nehx rtzoo leiy mdad nó, mazyg xlaꞌy Dioz rtzoo mdad nó la? ¡Yac, dac‑e ze leeu!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 ¿Dâs‑e nann laꞌd la, bâḻ gdee laꞌd ñahz tzu dxu ctzoo mdad laꞌd par gzobdiidz laꞌd lee, rahp laꞌd de ni ctzoo laꞌd gyre ni ne me la? No mod-wé gahc‑e, bâḻ gzobdiidz laꞌd guîlquie la, znidylou laꞌd, o bâḻ gzobdiidz laꞌd Dioz la, stzoo laꞌd ni nac xñahzû.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Per xquix Dioz, nîcze ptzoo guîlquie mdad laꞌd ba xtze, per naꞌ ba no gydo guîlmbahñ rzobdiidz laꞌd ni byzeedy laꞌd lguia ni ne Dioz.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 No sca-ze ba nehx rtzoo guîlquie mdad laꞌd, ba nac laꞌd meññ-rtzoo ni nac xñahzû.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Gapyaꞌ laꞌd beeiy ni ñahcu cuentz diidz, porni uxiee xguîlriehñ laꞌd. Sca-ze ba xtze bdee xcuerp laꞌd ladzyña ni dirquihñ par ctzoo laꞌd ni nahcsy yahc, mod-wé gahc lâ gdee xcuerp laꞌd nunzy par Dioz, lehdy ctzoo laꞌd ni nac xñahzû.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Tzcaḻ dze-ptzoo guîlquie mdad laꞌd, nehx güyuꞌ laꞌd par ntzoo laꞌd ni nac xñahzû.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ¿Per biaz‑e naꞌ ptzoo laꞌd gan de lo gyre guîlquie ni ptzoo laꞌd? Per ni naꞌ, ba rtuno laꞌd leeu, porni ru rdibylgaau la, rnidylou meññ.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Per hôrrieꞌ, guîlquie ba nehx rtzoou mdad laꞌd, ba Dioz‑e rtzoo mdad laꞌd. No nirieꞌ zidno to ni mos de ni nac laꞌd nunzy par leeme, no gydibylgaau de ni gap laꞌd guîlmbahñ ni nehx zluhx.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 No guîlquie naꞌ, riaxu no guîlguhty, per ni riscady Dioz, leeu we guîlmbahñ ni nehx zluhx por Crist Jesúz, ni rtzoo mdad nó.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.