Romanos 6

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Bia beeiy nnii nó naꞌ? ¿Ctzoor nó guîlquie lehdy ma gacxroꞌ xlaꞌy Dioz la?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ¡Yac, dac‑e ze leeu! Porni nó ni zidguiahc beeiy ni ba guhty, no ba nehx nu nó par ctzoo nó guîlquie, ¿bia nacu naꞌ ctzoor nó guîlquie la?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Nehx nann laꞌd la, dze-byrôbnihs nó porni nu nó tohzy no Crist Jesúz, bidguiahcu beeiy ni guhty nó tohzy no leeme?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Dze-byrôbnihs nó bidguiahc nó beeiy ni guhty no bygaꞌdzy nó tohzy no Crist, lehdy gybahñ nó, no gap nó guîlmbañ-coby, ze mod-gübahñ Crist de lahd mînguty por dTad nó Dioz ni rtzoo ni modni xroꞌ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Porni bâḻ guhc nó tohzy no Crist lo xguîlguhty me la, zegahc‑e zbahñ nó tohzy no leeme de lo ni gübahñ me.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Nann nó gyre mod-nahcsy ni nac nó tzcaḻ, cueꞌu lo cruzy tohzy no Crist, lehdy de ni rtzoo nó guîlquie ni nehzy dihqy nó, bynitylou, no mod-wé guîlquie ba di stzooru mdad nó.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Porni to meññ ni ba guhty la, ba bylaa me de ladzyña guîlquie.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Bâḻ zidguiahc nó beeiy ni guhty no Crist la, rlídadzy nó zbahñ nó no leeme.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 No nann nó Crist gübahñ me, no ba nehx zibyguiat gaty me; guîlguhty ba nehx beeiy ntzoo leeme mbehty.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Guhty me tohzy vuelt, no mod-wé togahcs güloo me de ni rtzoo guîlquie mdad; no hôrrieꞌ mbahñ me, lehdy tzuguia Dioz.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 No zegahc laꞌd, lâ gac beeiy ni ba guhty de lo guîlquie, per mbahñ laꞌd par Dioz, porni ba nu laꞌd tohzy no Crist Jesúz, ni rtzoo mdad nó.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Leewe naꞌ, di gdee laꞌd ñahz guîlquie ctzoou mdad xcuerp laꞌd, ni di gzobdiidz laꞌd ni nahcsy yahc ni racladzyu.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ni di gdee xcuerp laꞌd lo ña guîlquie par ctzoo laꞌd ni dirquihñ, mazyg lâ gac par Dioz beeiy ni ba guhty no gubyguiat gübahñ, no lâ gdee xcuerp laꞌd ladzyña Dioz lehdy yquihñ me laꞌd par ctzoo laꞌd ni nac xñahzû.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 No mod-wé guîlquie ba nehx stzoou mdad laꞌd, porni ba nehx rtzoo leiy mdad laꞌd, mazyg xlaꞌy Dioz rtzoou mdad laꞌd.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Naꞌz naꞌ, ¿ctzoo nó guîlquie, porni ba nehx rtzoo leiy mdad nó, mazyg xlaꞌy Dioz rtzoo mdad nó la? ¡Yac, dac‑e ze leeu!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ¿Dâs‑e nann laꞌd la, bâḻ gdee laꞌd ñahz tzu dxu ctzoo mdad laꞌd par gzobdiidz laꞌd lee, rahp laꞌd de ni ctzoo laꞌd gyre ni ne me la? No mod-wé gahc‑e, bâḻ gzobdiidz laꞌd guîlquie la, znidylou laꞌd, o bâḻ gzobdiidz laꞌd Dioz la, stzoo laꞌd ni nac xñahzû.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Per xquix Dioz, nîcze ptzoo guîlquie mdad laꞌd ba xtze, per naꞌ ba no gydo guîlmbahñ rzobdiidz laꞌd ni byzeedy laꞌd lguia ni ne Dioz.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 No sca-ze ba nehx rtzoo guîlquie mdad laꞌd, ba nac laꞌd meññ-rtzoo ni nac xñahzû.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Gapyaꞌ laꞌd beeiy ni ñahcu cuentz diidz, porni uxiee xguîlriehñ laꞌd. Sca-ze ba xtze bdee xcuerp laꞌd ladzyña ni dirquihñ par ctzoo laꞌd ni nahcsy yahc, mod-wé gahc lâ gdee xcuerp laꞌd nunzy par Dioz, lehdy ctzoo laꞌd ni nac xñahzû.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Tzcaḻ dze-ptzoo guîlquie mdad laꞌd, nehx güyuꞌ laꞌd par ntzoo laꞌd ni nac xñahzû.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Per biaz‑e naꞌ ptzoo laꞌd gan de lo gyre guîlquie ni ptzoo laꞌd? Per ni naꞌ, ba rtuno laꞌd leeu, porni ru rdibylgaau la, rnidylou meññ.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Per hôrrieꞌ, guîlquie ba nehx rtzoou mdad laꞌd, ba Dioz‑e rtzoo mdad laꞌd. No nirieꞌ zidno to ni mos de ni nac laꞌd nunzy par leeme, no gydibylgaau de ni gap laꞌd guîlmbahñ ni nehx zluhx.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 No guîlquie naꞌ, riaxu no guîlguhty, per ni riscady Dioz, leeu we guîlmbahñ ni nehx zluhx por Crist Jesúz, ni rtzoo mdad nó.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.