Romanos 5

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dioz pteedy me nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni bylídadzy nó Jesucrist, no leewe nu nó dzie tziaawy no Dioz por Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Porni bylídadzy nó Crist, leewe ba nu nó gahsh no Dioz, no zaꞌgndzi nu nó no leeme. No rxihly nó lóni gabiaaz nó tzu nó lo xguîlbyniꞌ me.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 No dac nunzy nirieꞌ, mazyg zegahc rxihly nó hor-rdedy nó ni nadz yahc, porni nann nó hor-rdedy nó ni nadz la, racnou lehdy ctibdadzy nó;
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 no de ni rtibdadzy nó, zacnou gyxilyno Dioz nó; no de ni rxilyno Dioz nó, zacnou cuiaaz nó ni ba ne me.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 No de ni cuiaaz nó ni ba ne me la, nehx ristuꞌu nó, porni Dioz bdee me xguîlndzi me leññ dguîlmbahñ nó por Spirt-Sant ni bdee me nó.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Dze-guhc nó meññ-dirquihñ no di raḻ nlaa nó de lo guîlnadz, Crist guhty me por nó dze-ba byzaꞌ dzé ni nac diidz.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Nann nó ngannu we par to meññ, ñehty me xilgar sto meññ, nîcze ñahcu por to meññ-tziaawy; per duhn dxuhch ñehty por to ni ulihbu meññ-tziaawy.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Per Dioz naꞌ, rluu me xguîlndzi me nó, nîcze guhc nó meññ-guîlquie, Crist bidguiehty me por nó.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 No naꞌ, gumm ba rdedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie por xrieñ Crist ni byxieꞌ dze-guhty me la, nanndoo nó gylaa nó por leeme de lo xguîlné Dioz.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Porni dze-güyuꞌ guîlrdziaꞌdzy entr nó no Dioz, güloo me ni rca lehdy gydzihñ nó lo me mos por xguîlguhty Xiiñ me. No naꞌ, gumm ba bydzihñ nó mos lo me la, mahbu we zlaa nó porni mbahñ Xiiñ me.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 No nehx nunzy nirieꞌ, mazyg zegahc rxilyno nó Dioz por Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni por Crist ba bydzihñ nó mos lo Dioz.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Guîlquie naꞌ, güyuꞌu lo guiedzylie por xtoḻ tohzy mpyquie ni le Adáṉ, no porni güyuꞌ guîlquie, leewe güyuꞌ guîlguhty, no modé guîlguhty güdedyu gyre meññ porni gyre meññ ptzoo guîlquie.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Dze-dgueññ tzu xleiy Moiséz ba nu guîlquie lo guiedzylie, per ru nehx nu leiy, zegahc guîlquie nehx rcaꞌ Dioz cuentu.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Per glo xtiémp Adáṉ no xtâ xtiémp Moiséz, guîlguhty ptzoou mdad gayehty meññ, nîcze xguîlquie yâme nehx guhcu mod-ptzoo Adáṉ, di nzobdiidz me; no ni ptzoo Adáṉ, rdeeu diidz de Crist ni guiaad.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Per xguîlquie Adáṉ, nehx niygahlu laꞌy ni riscady Dioz nó. No por xguîlquie me, guhty xtahl meññ; per laꞌy ni riscady Dioz nó por Jesucrist, ma xroꞌu lehdy tzu xtahl meññ mos.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Xguîlquie tohzy Adáṉ nehx niygahlu laꞌy ni riscady Dioz meññ; porni de tohzy guîlquie guzlo ganihty gyre meññ lou, per por xlaꞌy Dioz rdedy meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie, nîcze ptzoo yâme xtahl guîlquie.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Bâḻ por xguîlquie tohzy Adáṉ, guzlo gatzoo guîlguhty mdad gyre meññ, mahbu lo guîlmbahñ ni nehx zluhx ctzoo yâme gan por tohzy Jesucrist, porni cuaꞌ yâme xroꞌ xlaꞌy Dioz, no rdedy yâme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Leewe por tohzy xguîlquie Adáṉ rnihty gyre meññ lo guîlquie, modé gahc por tohzy ni nac xñahzû ni ptzoo Crist beeiy tedy gyre meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie lehdy gap yâme guîlmbahñ no Dioz.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Sca-ze porni tohzy Adáṉ nehx bzobdiidz me Dioz la, xtahl meññ guhc meññ-guîlquie; modé gahc‑e tohzy Crist, porni bzobdiidz me Dioz, leewe zdedy xtahl meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Leiy naꞌ, güyuꞌu lehdy gydáhl guîlquie; per lóni bydáhl guîlquie la, ba mahbu bydáhl xlaꞌy Dioz.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Leewe, sca-ze guîlquie ptzoo mdad lehdy güyuꞌ guîlguhty la, modé gahc laꞌy ni rdee Dioz, rtzoou mdad lehdy rdedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie, no lehdy gap nó guîlmbahñ ni nehx zluhx por Jesucrist, ni rtzoo mdad nó.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.