Romanos 5

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dioz pteedy me nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni bylídadzy nó Jesucrist, no leewe nu nó dzie tziaawy no Dioz por Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Porni bylídadzy nó Crist, leewe ba nu nó gahsh no Dioz, no zaꞌgndzi nu nó no leeme. No rxihly nó lóni gabiaaz nó tzu nó lo xguîlbyniꞌ me.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 No dac nunzy nirieꞌ, mazyg zegahc rxihly nó hor-rdedy nó ni nadz yahc, porni nann nó hor-rdedy nó ni nadz la, racnou lehdy ctibdadzy nó;
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 no de ni rtibdadzy nó, zacnou gyxilyno Dioz nó; no de ni rxilyno Dioz nó, zacnou cuiaaz nó ni ba ne me.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 No de ni cuiaaz nó ni ba ne me la, nehx ristuꞌu nó, porni Dioz bdee me xguîlndzi me leññ dguîlmbahñ nó por Spirt-Sant ni bdee me nó.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Dze-guhc nó meññ-dirquihñ no di raḻ nlaa nó de lo guîlnadz, Crist guhty me por nó dze-ba byzaꞌ dzé ni nac diidz.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Nann nó ngannu we par to meññ, ñehty me xilgar sto meññ, nîcze ñahcu por to meññ-tziaawy; per duhn dxuhch ñehty por to ni ulihbu meññ-tziaawy.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Per Dioz naꞌ, rluu me xguîlndzi me nó, nîcze guhc nó meññ-guîlquie, Crist bidguiehty me por nó.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 No naꞌ, gumm ba rdedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie por xrieñ Crist ni byxieꞌ dze-guhty me la, nanndoo nó gylaa nó por leeme de lo xguîlné Dioz.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Porni dze-güyuꞌ guîlrdziaꞌdzy entr nó no Dioz, güloo me ni rca lehdy gydzihñ nó lo me mos por xguîlguhty Xiiñ me. No naꞌ, gumm ba bydzihñ nó mos lo me la, mahbu we zlaa nó porni mbahñ Xiiñ me.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 No nehx nunzy nirieꞌ, mazyg zegahc rxilyno nó Dioz por Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni por Crist ba bydzihñ nó mos lo Dioz.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Guîlquie naꞌ, güyuꞌu lo guiedzylie por xtoḻ tohzy mpyquie ni le Adáṉ, no porni güyuꞌ guîlquie, leewe güyuꞌ guîlguhty, no modé guîlguhty güdedyu gyre meññ porni gyre meññ ptzoo guîlquie.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Dze-dgueññ tzu xleiy Moiséz ba nu guîlquie lo guiedzylie, per ru nehx nu leiy, zegahc guîlquie nehx rcaꞌ Dioz cuentu.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Per glo xtiémp Adáṉ no xtâ xtiémp Moiséz, guîlguhty ptzoou mdad gayehty meññ, nîcze xguîlquie yâme nehx guhcu mod-ptzoo Adáṉ, di nzobdiidz me; no ni ptzoo Adáṉ, rdeeu diidz de Crist ni guiaad.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Per xguîlquie Adáṉ, nehx niygahlu laꞌy ni riscady Dioz nó. No por xguîlquie me, guhty xtahl meññ; per laꞌy ni riscady Dioz nó por Jesucrist, ma xroꞌu lehdy tzu xtahl meññ mos.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Xguîlquie tohzy Adáṉ nehx niygahlu laꞌy ni riscady Dioz meññ; porni de tohzy guîlquie guzlo ganihty gyre meññ lou, per por xlaꞌy Dioz rdedy meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie, nîcze ptzoo yâme xtahl guîlquie.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Bâḻ por xguîlquie tohzy Adáṉ, guzlo gatzoo guîlguhty mdad gyre meññ, mahbu lo guîlmbahñ ni nehx zluhx ctzoo yâme gan por tohzy Jesucrist, porni cuaꞌ yâme xroꞌ xlaꞌy Dioz, no rdedy yâme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Leewe por tohzy xguîlquie Adáṉ rnihty gyre meññ lo guîlquie, modé gahc por tohzy ni nac xñahzû ni ptzoo Crist beeiy tedy gyre meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie lehdy gap yâme guîlmbahñ no Dioz.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Sca-ze porni tohzy Adáṉ nehx bzobdiidz me Dioz la, xtahl meññ guhc meññ-guîlquie; modé gahc‑e tohzy Crist, porni bzobdiidz me Dioz, leewe zdedy xtahl meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Leiy naꞌ, güyuꞌu lehdy gydáhl guîlquie; per lóni bydáhl guîlquie la, ba mahbu bydáhl xlaꞌy Dioz.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Leewe, sca-ze guîlquie ptzoo mdad lehdy güyuꞌ guîlguhty la, modé gahc laꞌy ni rdee Dioz, rtzoou mdad lehdy rdedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie, no lehdy gap nó guîlmbahñ ni nehx zluhx por Jesucrist, ni rtzoo mdad nó.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.