Romanos 5

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dioz pteedy me nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni bylídadzy nó Jesucrist, no leewe nu nó dzie tziaawy no Dioz por Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Porni bylídadzy nó Crist, leewe ba nu nó gahsh no Dioz, no zaꞌgndzi nu nó no leeme. No rxihly nó lóni gabiaaz nó tzu nó lo xguîlbyniꞌ me.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 No dac nunzy nirieꞌ, mazyg zegahc rxihly nó hor-rdedy nó ni nadz yahc, porni nann nó hor-rdedy nó ni nadz la, racnou lehdy ctibdadzy nó;
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 no de ni rtibdadzy nó, zacnou gyxilyno Dioz nó; no de ni rxilyno Dioz nó, zacnou cuiaaz nó ni ba ne me.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 No de ni cuiaaz nó ni ba ne me la, nehx ristuꞌu nó, porni Dioz bdee me xguîlndzi me leññ dguîlmbahñ nó por Spirt-Sant ni bdee me nó.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Dze-guhc nó meññ-dirquihñ no di raḻ nlaa nó de lo guîlnadz, Crist guhty me por nó dze-ba byzaꞌ dzé ni nac diidz.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Nann nó ngannu we par to meññ, ñehty me xilgar sto meññ, nîcze ñahcu por to meññ-tziaawy; per duhn dxuhch ñehty por to ni ulihbu meññ-tziaawy.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Per Dioz naꞌ, rluu me xguîlndzi me nó, nîcze guhc nó meññ-guîlquie, Crist bidguiehty me por nó.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 No naꞌ, gumm ba rdedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie por xrieñ Crist ni byxieꞌ dze-guhty me la, nanndoo nó gylaa nó por leeme de lo xguîlné Dioz.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Porni dze-güyuꞌ guîlrdziaꞌdzy entr nó no Dioz, güloo me ni rca lehdy gydzihñ nó lo me mos por xguîlguhty Xiiñ me. No naꞌ, gumm ba bydzihñ nó mos lo me la, mahbu we zlaa nó porni mbahñ Xiiñ me.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 No nehx nunzy nirieꞌ, mazyg zegahc rxilyno nó Dioz por Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni por Crist ba bydzihñ nó mos lo Dioz.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Guîlquie naꞌ, güyuꞌu lo guiedzylie por xtoḻ tohzy mpyquie ni le Adáṉ, no porni güyuꞌ guîlquie, leewe güyuꞌ guîlguhty, no modé guîlguhty güdedyu gyre meññ porni gyre meññ ptzoo guîlquie.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Dze-dgueññ tzu xleiy Moiséz ba nu guîlquie lo guiedzylie, per ru nehx nu leiy, zegahc guîlquie nehx rcaꞌ Dioz cuentu.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Per glo xtiémp Adáṉ no xtâ xtiémp Moiséz, guîlguhty ptzoou mdad gayehty meññ, nîcze xguîlquie yâme nehx guhcu mod-ptzoo Adáṉ, di nzobdiidz me; no ni ptzoo Adáṉ, rdeeu diidz de Crist ni guiaad.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Per xguîlquie Adáṉ, nehx niygahlu laꞌy ni riscady Dioz nó. No por xguîlquie me, guhty xtahl meññ; per laꞌy ni riscady Dioz nó por Jesucrist, ma xroꞌu lehdy tzu xtahl meññ mos.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Xguîlquie tohzy Adáṉ nehx niygahlu laꞌy ni riscady Dioz meññ; porni de tohzy guîlquie guzlo ganihty gyre meññ lou, per por xlaꞌy Dioz rdedy meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie, nîcze ptzoo yâme xtahl guîlquie.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Bâḻ por xguîlquie tohzy Adáṉ, guzlo gatzoo guîlguhty mdad gyre meññ, mahbu lo guîlmbahñ ni nehx zluhx ctzoo yâme gan por tohzy Jesucrist, porni cuaꞌ yâme xroꞌ xlaꞌy Dioz, no rdedy yâme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Leewe por tohzy xguîlquie Adáṉ rnihty gyre meññ lo guîlquie, modé gahc por tohzy ni nac xñahzû ni ptzoo Crist beeiy tedy gyre meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie lehdy gap yâme guîlmbahñ no Dioz.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Sca-ze porni tohzy Adáṉ nehx bzobdiidz me Dioz la, xtahl meññ guhc meññ-guîlquie; modé gahc‑e tohzy Crist, porni bzobdiidz me Dioz, leewe zdedy xtahl meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Leiy naꞌ, güyuꞌu lehdy gydáhl guîlquie; per lóni bydáhl guîlquie la, ba mahbu bydáhl xlaꞌy Dioz.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Leewe, sca-ze guîlquie ptzoo mdad lehdy güyuꞌ guîlguhty la, modé gahc laꞌy ni rdee Dioz, rtzoou mdad lehdy rdedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie, no lehdy gap nó guîlmbahñ ni nehx zluhx por Jesucrist, ni rtzoo mdad nó.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.