Romanos 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Bia beeiy nnii nó de ni guhc dtadgul noꞌ Braṉ ni güyuꞌ ba xtze?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Bâḻ ñahc Braṉ beeiy ndedy me beeiy ni nehx nzahby guîlquie por behch yahc ni ptzoo me, were ñuꞌ bia nacu nguguia me leegahcme, per nehx nsahcu lo Dioz.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Braṉ bylíladzy me Dioz, no leewe pteedy Dioz leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Per naꞌ, dxu rtzoo dziiñ riax me, no ni rcaꞌ me dac‑e rady meu, mazyg rcaꞌ me sahc xchieñ dziiñ‑e ni ptzoo me.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Dioz rteedy me meññ beeiy ni nehx nzahby guîlquie, dac por behch ni ntzoo me, mazyg porni rlíladzy me Dioz ni rteedy meññ-dirquihñ beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Ṟeiy-Davit gahc günii dxu ñahc beeiy meññ ni cteedy Dioz lee beeiy ni nehx nzahby guîlquie dac por behch yahc ni ntzoo me.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Ne ṟeiy-Davit:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Dxu ñahc beeiy meññ ni nehx ritsêlou Dioz xguîlquie yâme.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 ¿Nehxni laꞌy nacu nunzy par meññ ni nu señ lady, o zegahcu par meññ-nehx nu señ lady la? Ne noꞌ Dioz pteedy me Braṉ beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni bylíladzy me Dioz.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Per ¿buc pteedy Dioz Braṉ beeiy ni nehx nzahby guîlquie? ¿Bylux de ni güyuꞌ señ lady me la? Yac, dac‑e bylux de ni güyuꞌ señ lady me, mazyg antzy‑e.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 No güyuꞌ señ lady Braṉ, no bdeedyu diidz nacu beeiy to sell de ni pteedy Dioz leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie, porni bylíladzy me Dioz antzy ni tzu señ lady me. Mod-wé guhc me beeiy xtad gyre meññ ni rlíladzy Dioz, nîcze nehx nu señ lady yâme, per Dioz cteedy leeyâme beeiy ni nehx nzahby guîlquie, porni rlíladzy yâme.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 No Braṉ zegahc zidguiahc me beeiy xtad meññ-ba nu señ lady, no rlíladzy yâme Dioz mod-bylíladzy Braṉ antzy ni tzu señ lady me.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Dioz bdee xtiidz me Braṉ no meññ ni ziaad de lo xfamily Braṉ de ni gac scâsy xiiñ yâme gyre meññ-nu lo guiedzylie; nirieꞌ naꞌ, dac‑e porni ptzoo Braṉ ni ne xleiy Moiséz, mazyg porni bylíladzy me Dioz, no leewe pteedy Dioz leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Per bâḻ nunzy meññ ni rtzoo ni ne xleiy Moiséz ycaꞌ yâme ni ba bdee Dioz la, were ba xleꞌ nlíladzy yâme, no ba nehx nquihñ ni ba bdee Dioz xtiidz me.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Porni xleiy Moiséz zidnou xguîlné Dioz; per ru nehx nu leiy la, zegahc nehx zahp meññ doḻ de ni nehx rtzoo yâme ni neu.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Leewe, lehdy di gynihty ni bdee Dioz xtiidz me ni ba ra me Braṉ par gyre meññ ni ziaad de lo xfamily me, guhcu to laꞌy ni gudy Braṉ porni bylíladzy me, no dac‑e nunzy par meññ-rtzoo ni ne xleiy Moiséz leeu, mazyg zegahc par meññ ni rlíladzy Dioz mod-bylíladzy Braṉ. Mod-wé Braṉ zidguiahc me beeiy dtad gyre nó,
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 mod-rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “Ptzon lii beeiy xtad meññ-xtahl nacióṉ.” Nirieꞌ we Dioz ni bylíladzy Braṉ lee, Dioz ni rispahñ mînguty, no ni rnii ni gac ziaꞌr beeiy ni ba guhc.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Nîcze rluu nehx beeiy ñahp Braṉ xiiñ, per bylíladzy me no güliahz me, leewe guhc me beeiy xtad meññ-xtahl nacióṉ, mod-ra Dioz leeme: “Ze we gacxtahl meññ ni ziaad de lo xfamilyiꞌ.”
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Per Braṉ nehx psaꞌn me de ni rlíladzy me, mazyg ma bylíladzy me, nîcze nann me ba yahc za xtze me porni ba rahp me casy diby gayuu ihz, no zegahcu tziahl me, Sar, di raḻ gap xiiñ me.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 No nehx cueꞌladzy me diidz ni bdee Dioz leeme, mazyg ma bylíladzy me lee, no modé ma bzacbeeiy me Dioz;
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 nehx cueꞌladzy Braṉ mbehty gahc de ni Dioz beeiyu lee ctzoo gyre ni ba bdee xtiidz me.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 No leewe Dioz pteedy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 No dac‑e nunzy par Braṉ güyaau lo guehtzy de ni pteedy Dioz leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie,
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 mazyg zegahc‑e güyaau par nó, de ni Dioz steedy me nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie, porni rlídadzy nó Dioz ni bispahñ Jesúz ni rtzoo mdad nó.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Dioz bdee me Jesúz guhty por dguîlquie nó, no gübahñ lehdy tedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.