Romanos 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Gyre laꞌd gzoob xtiidz guxtisy yahc; porni nehx ñuꞌ dxu ctzoo mdad bâḻ Dioz nehx ndee lsenzy, no meññ-nac guxtisy la, Dioz‑e ne ctzoo yâme mdad.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 No leewe, meññ‑rruu contr guxtisy la, rruu me chehsh ni ne Dioz. No meññ-rruu chehsh ni ne Dioz la, leegahc yâme we ryo xguîlné.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Porni meññ-rtzoo ni nac xñahzû, nehx nu bia nacu ndzie yâme meññ-nac yahc guxtisy; mazyg meññ‑rtzoo ni dirquihñ, wé we rdzie. ¿Racladzyiꞌ tzuy no di gydziehbyiꞌ guxtisy la? Guhc meññ-rzobdiidz, no guxtisy zguguia me lii.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Porni guxtisy, dziiñ ni ne Dioz gatzoo me par gacno me lii. Per bâḻ ctzooy ni dirquihñ la, were gydziehbyiꞌ guxtisy, porni beeiyu leeme gdee me ni zidguiahc beeiy guîlné, porni dziiñ ni ne Dioz gatzoo me, no rtzoo me guîlguxtisy chehsh meññ ni rtzoo ni dirquihñ.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Leewe rquihñu gzobdiidz meññ guxtisy, dac nunzy par di gdee me ni zidguiahc beeiy guîlné meññ, mazyg porni xguîlriehñ yâme rnii mod-wé we xñahzu.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 No leewe, lâ quix mpuezd, porni meññ ni nac guxtisy gatzoo yâme dziiñ ni ne Dioz, no lehzyu we xtziiñ yâme.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Gyre ni racladzyu guiax, lâ quixu. Dxu laꞌd nzahby medy ni rdohp, lâ quix leeu; dxu nzahby mpuezd, lâ quix leeu; dxu racladzyu gap xpeeiy laꞌd no lee, lâ gap xpeeiy no leeme; dxu racladzyu guiasguia, lâ glesyguia leeme.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Di guiaꞌn laꞌd diꞌñ no ndruhty, mazyg diꞌñ ni rahp laꞌd, wé we de ni guîntzi saꞌ laꞌd, porni dxu ndzi zâ-bynech, wé we rtzoo ni ne leiy.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Porni ni rtzoo Dioz mdad, leeu we nirieꞌ: “Di senoy tziahl meññ, di igaꞌdyiꞌ, di cuaniꞌ, di gyniiy ni nehx uli de meññ, di gyzîbyladzyiꞌ xchieñ meññ”; nirieꞌ no zrieñ yahc ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ, leegahcu we ni ne: “Bintzi zâ-bynechiꞌ mod-ndzi gahquiꞌ lii.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Dxu ndzi zâ-bynech nehx rtzuné ndruhty; no leewe, ru nu guîlndzi, rahc gyre ni ne leiy.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Racladzyu ctzoo laꞌd gyre mod-wé, porni nann laꞌd bia tiémp nu nó, ba bydzihñ hór de ni csiuꞌ dlo nó, porni zidguiahc nó beeiy ni nishcahsy, no ba ma gadziñgahsh de ni guislaa Dioz nó que dze-bylídadzy nó.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Zidguiahcu beeiy ni ba gare guiaal, no ba gayuꞌ byniꞌ; no por leeu, di ctzoo nó ni rtzoo meññ ni nu beeiy lo guibcawy, no tzu nó puexd beeiy soldad ssee nó beeiy lo byniꞌ.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Tzu nó zaꞌgndzi beeiy ni ñahcu yudzé no gap dpeeiy nó. Di tzu nó ru rahc guîl-la o ctzoo nó guîlngüee, o ctzoo nó gyre gyzasy ni nahcsy o gyre gyzasy vicy, o guîlrdeḻy o guîlmvidy.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Mazyg, lâ gdee ñahz Jesucrist ni rtzoo mdad gyla me laꞌd beeiy ni ñahc me shab laꞌd, no di ctzoo laꞌd ni nahcsy ni nehzy ihqy laꞌd.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.