Romanos 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Gyre laꞌd gzoob xtiidz guxtisy yahc; porni nehx ñuꞌ dxu ctzoo mdad bâḻ Dioz nehx ndee lsenzy, no meññ-nac guxtisy la, Dioz‑e ne ctzoo yâme mdad.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 No leewe, meññ‑rruu contr guxtisy la, rruu me chehsh ni ne Dioz. No meññ-rruu chehsh ni ne Dioz la, leegahc yâme we ryo xguîlné.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Porni meññ-rtzoo ni nac xñahzû, nehx nu bia nacu ndzie yâme meññ-nac yahc guxtisy; mazyg meññ‑rtzoo ni dirquihñ, wé we rdzie. ¿Racladzyiꞌ tzuy no di gydziehbyiꞌ guxtisy la? Guhc meññ-rzobdiidz, no guxtisy zguguia me lii.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Porni guxtisy, dziiñ ni ne Dioz gatzoo me par gacno me lii. Per bâḻ ctzooy ni dirquihñ la, were gydziehbyiꞌ guxtisy, porni beeiyu leeme gdee me ni zidguiahc beeiy guîlné, porni dziiñ ni ne Dioz gatzoo me, no rtzoo me guîlguxtisy chehsh meññ ni rtzoo ni dirquihñ.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Leewe rquihñu gzobdiidz meññ guxtisy, dac nunzy par di gdee me ni zidguiahc beeiy guîlné meññ, mazyg porni xguîlriehñ yâme rnii mod-wé we xñahzu.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 No leewe, lâ quix mpuezd, porni meññ ni nac guxtisy gatzoo yâme dziiñ ni ne Dioz, no lehzyu we xtziiñ yâme.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Gyre ni racladzyu guiax, lâ quixu. Dxu laꞌd nzahby medy ni rdohp, lâ quix leeu; dxu nzahby mpuezd, lâ quix leeu; dxu racladzyu gap xpeeiy laꞌd no lee, lâ gap xpeeiy no leeme; dxu racladzyu guiasguia, lâ glesyguia leeme.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Di guiaꞌn laꞌd diꞌñ no ndruhty, mazyg diꞌñ ni rahp laꞌd, wé we de ni guîntzi saꞌ laꞌd, porni dxu ndzi zâ-bynech, wé we rtzoo ni ne leiy.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Porni ni rtzoo Dioz mdad, leeu we nirieꞌ: “Di senoy tziahl meññ, di igaꞌdyiꞌ, di cuaniꞌ, di gyniiy ni nehx uli de meññ, di gyzîbyladzyiꞌ xchieñ meññ”; nirieꞌ no zrieñ yahc ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ, leegahcu we ni ne: “Bintzi zâ-bynechiꞌ mod-ndzi gahquiꞌ lii.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Dxu ndzi zâ-bynech nehx rtzuné ndruhty; no leewe, ru nu guîlndzi, rahc gyre ni ne leiy.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Racladzyu ctzoo laꞌd gyre mod-wé, porni nann laꞌd bia tiémp nu nó, ba bydzihñ hór de ni csiuꞌ dlo nó, porni zidguiahc nó beeiy ni nishcahsy, no ba ma gadziñgahsh de ni guislaa Dioz nó que dze-bylídadzy nó.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Zidguiahcu beeiy ni ba gare guiaal, no ba gayuꞌ byniꞌ; no por leeu, di ctzoo nó ni rtzoo meññ ni nu beeiy lo guibcawy, no tzu nó puexd beeiy soldad ssee nó beeiy lo byniꞌ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Tzu nó zaꞌgndzi beeiy ni ñahcu yudzé no gap dpeeiy nó. Di tzu nó ru rahc guîl-la o ctzoo nó guîlngüee, o ctzoo nó gyre gyzasy ni nahcsy o gyre gyzasy vicy, o guîlrdeḻy o guîlmvidy.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Mazyg, lâ gdee ñahz Jesucrist ni rtzoo mdad gyla me laꞌd beeiy ni ñahc me shab laꞌd, no di ctzoo laꞌd ni nahcsy ni nehzy ihqy laꞌd.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.