Mateus 8

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hor-biaht Jesúz chehsh dahñ, náḻ xtahl meññ leeme.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Hor-wé to mpyquie-gayudz gydo lady gübigy me Jesúz no bisshiby me lo, no ra me lee:
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Were pshob ña Jesúz chehsh me, no ra leeme:
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Byluxu, ra Jesúz leeme:
4 Então Jesus lhe disse:
5 Hor-bydzihñ Jesúz guiedzy-Capernaum, to capitáṉ ni byruu Ṟom bydziñgahsh leeme, no günab me gacno Jesúz leeme,
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 no ra me lee:
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Ra Jesúz leeme:
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Ra capitáṉ leeme:
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Naa nannaꞌ xnahc rahc mdad, porni nu dxu rtzoo mdad naa, no zegahc nu soldad ni rtzon mdad leeyahc. Hor-gapyaꞌ to lahd yâme tza bahch, zia. No hor-gapyaꞌ sto lahd yâme guiaad, ba gahc ziaad. No hor-rshaalaꞌ dmósaꞌ dzictzoo me behch, rtzoo me leeu.
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Hor-günii capitáṉ ze, ptzunadz Jesúz, no ra me meññ-náḻ leeme:
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 No gapyaꞌ laꞌd, xtahl meññ gyruu ñaz-ru rlahñ ncübidz no ñaz-ru riaaz ncübidz par guiaad goo tohzy ruꞌ miax no Braṉ, Isac no Jacop leññ ru rtzoo Dioz mdad;
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 no meññ-nac diidz ñuꞌ ru rtzoo Dioz mdad, gyruu yâme tza yâme lo guibcawy stziuꞌ; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Luxu ra Jesúz capitáṉ:
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Güya Jesúz xiryuꞌ Pedr, no bwieꞌ me nash suegyr-ngünaa Pedr, xle lee.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Were güdan Jesúz ña me, no biaḻ gahc xixle me; no biahs gahc me, bdee me ni güee Jesúz no xmeññ.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Hor-ba udziedoo, güiyno yâme xtahl meññ-nu mbenahcsy lee ru zu Jesúz; no tohzy günii Jesúz, byruu gahc gyre mbenahcsy leeyâme; no zegahc psiaḻ Jesúz gyre meññ-gayac-ure.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Nirieꞌ guhcu lehdy guhc mod-günii profet-Isaíaz, ru ne me: “Leeme bislaa me nó de gyre dguîlné nó, no ziyno me dguîlguihdz nó.”
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Hor-bwieꞌ Jesúz bydzeꞌ meññ guingybi me, ra me xmeññ me:
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Gübigy to muextr ni ruuḻ xleiy Moiséz, ra me Jesúz:
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Ra Jesúz leeme:
20 Jesus respondeu:
21 Sto lahd xmeññ me, ra leeme:
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Ra Jesúz leeme:
22 Jesus respondeu:
23 Güyuꞌ Jesúz leññ barcü no xmeññ me.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Tohzy guzlo byxuu to mbedun-ro lo nisdoo, no lé ruhtz oḻ chehsh barcü. Per hor-wé nishcahsy Jesúz.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Were güya xmeññ me bicsiuꞌ lo me, ra yâme leeme:
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Ra me xmeññ me:
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Gatzunadz yâme, ganabdiidz saꞌ yâme:
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Hor-bydzihñ Jesúz stiby chehsh nisdoo, lo xilyu meññ-gadaren, byruu chohp mpyquie ni nu lahd baa, bydziñgahsh yâme ru ziaad Jesúz, no nu mbenahcsy leeyâme. Rquelo yâme meññ, no ndruhty nehx beeiy rdedy lo ñahz ru nu yâme.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 No guzlo pquee yâme riedz:
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Gahsh gá de uga nu xtahl ngutzy, gayahgü;
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 no günab mbenahcsy yahc lo Jesúz:
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Ra Jesúz mbenahcsy yahc:
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Meññ-gayahp yahc ngutzy byxuunn yâme, no hor-bydzihñ yâme leññ guiedzy, bie yâme gyre ni güxahc no ni guhc meññ-güyuꞌ mbenahcsy lee.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Byluxu, byruu gyre meññ-guiedzy-caḻ, za yâme ru zu Jesúz; no hor-bwieꞌ yâme leeme, günab yâme tza me zrieñ lad.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.