Mateus 8

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hor-biaht Jesúz chehsh dahñ, náḻ xtahl meññ leeme.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Hor-wé to mpyquie-gayudz gydo lady gübigy me Jesúz no bisshiby me lo, no ra me lee:
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 Were pshob ña Jesúz chehsh me, no ra leeme:
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 Byluxu, ra Jesúz leeme:
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 Hor-bydzihñ Jesúz guiedzy-Capernaum, to capitáṉ ni byruu Ṟom bydziñgahsh leeme, no günab me gacno Jesúz leeme,
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 no ra me lee:
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 Ra Jesúz leeme:
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 Ra capitáṉ leeme:
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Naa nannaꞌ xnahc rahc mdad, porni nu dxu rtzoo mdad naa, no zegahc nu soldad ni rtzon mdad leeyahc. Hor-gapyaꞌ to lahd yâme tza bahch, zia. No hor-gapyaꞌ sto lahd yâme guiaad, ba gahc ziaad. No hor-rshaalaꞌ dmósaꞌ dzictzoo me behch, rtzoo me leeu.
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Hor-günii capitáṉ ze, ptzunadz Jesúz, no ra me meññ-náḻ leeme:
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 No gapyaꞌ laꞌd, xtahl meññ gyruu ñaz-ru rlahñ ncübidz no ñaz-ru riaaz ncübidz par guiaad goo tohzy ruꞌ miax no Braṉ, Isac no Jacop leññ ru rtzoo Dioz mdad;
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 no meññ-nac diidz ñuꞌ ru rtzoo Dioz mdad, gyruu yâme tza yâme lo guibcawy stziuꞌ; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Luxu ra Jesúz capitáṉ:
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 Güya Jesúz xiryuꞌ Pedr, no bwieꞌ me nash suegyr-ngünaa Pedr, xle lee.
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 Were güdan Jesúz ña me, no biaḻ gahc xixle me; no biahs gahc me, bdee me ni güee Jesúz no xmeññ.
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Hor-ba udziedoo, güiyno yâme xtahl meññ-nu mbenahcsy lee ru zu Jesúz; no tohzy günii Jesúz, byruu gahc gyre mbenahcsy leeyâme; no zegahc psiaḻ Jesúz gyre meññ-gayac-ure.
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 Nirieꞌ guhcu lehdy guhc mod-günii profet-Isaíaz, ru ne me: “Leeme bislaa me nó de gyre dguîlné nó, no ziyno me dguîlguihdz nó.”
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Hor-bwieꞌ Jesúz bydzeꞌ meññ guingybi me, ra me xmeññ me:
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 Gübigy to muextr ni ruuḻ xleiy Moiséz, ra me Jesúz:
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Ra Jesúz leeme:
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 Sto lahd xmeññ me, ra leeme:
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Ra Jesúz leeme:
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 Güyuꞌ Jesúz leññ barcü no xmeññ me.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Tohzy guzlo byxuu to mbedun-ro lo nisdoo, no lé ruhtz oḻ chehsh barcü. Per hor-wé nishcahsy Jesúz.
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 Were güya xmeññ me bicsiuꞌ lo me, ra yâme leeme:
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 Ra me xmeññ me:
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 Gatzunadz yâme, ganabdiidz saꞌ yâme:
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Hor-bydzihñ Jesúz stiby chehsh nisdoo, lo xilyu meññ-gadaren, byruu chohp mpyquie ni nu lahd baa, bydziñgahsh yâme ru ziaad Jesúz, no nu mbenahcsy leeyâme. Rquelo yâme meññ, no ndruhty nehx beeiy rdedy lo ñahz ru nu yâme.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 No guzlo pquee yâme riedz:
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Gahsh gá de uga nu xtahl ngutzy, gayahgü;
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 no günab mbenahcsy yahc lo Jesúz:
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 Ra Jesúz mbenahcsy yahc:
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 Meññ-gayahp yahc ngutzy byxuunn yâme, no hor-bydzihñ yâme leññ guiedzy, bie yâme gyre ni güxahc no ni guhc meññ-güyuꞌ mbenahcsy lee.
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 Byluxu, byruu gyre meññ-guiedzy-caḻ, za yâme ru zu Jesúz; no hor-bwieꞌ yâme leeme, günab yâme tza me zrieñ lad.
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.