Mateus 8
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA
1 Hor-biaht Jesúz chehsh dahñ, náḻ xtahl meññ leeme.
1 Ora, descendo ele do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Hor-wé to mpyquie-gayudz gydo lady gübigy me Jesúz no bisshiby me lo, no ra me lee:
2 E eis que um leproso, tendo-se aproximado, adorou-o, dizendo: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
3 Were pshob ña Jesúz chehsh me, no ra leeme:
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E imediatamente ele ficou limpo da sua lepra.
4 Byluxu, ra Jesúz leeme:
4 Disse-lhe, então, Jesus: Olha, não o digas a ninguém, mas vai mostrar-te ao sacerdote e fazer a oferta que Moisés ordenou, para servir de testemunho ao povo.
5 Hor-bydzihñ Jesúz guiedzy-Capernaum, to capitáṉ ni byruu Ṟom bydziñgahsh leeme, no günab me gacno Jesúz leeme,
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, apresentou-se-lhe um centurião, implorando:
6 no ra me lee:
6 Senhor, o meu criado jaz em casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Ra Jesúz leeme:
7 Jesus lhe disse: Eu irei curá-lo.
8 Ra capitáṉ leeme:
8 Mas o centurião respondeu: Senhor, não sou digno de que entres em minha casa; mas apenas manda com uma palavra, e o meu rapaz será curado.
9 Naa nannaꞌ xnahc rahc mdad, porni nu dxu rtzoo mdad naa, no zegahc nu soldad ni rtzon mdad leeyahc. Hor-gapyaꞌ to lahd yâme tza bahch, zia. No hor-gapyaꞌ sto lahd yâme guiaad, ba gahc ziaad. No hor-rshaalaꞌ dmósaꞌ dzictzoo me behch, rtzoo me leeu.
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: vai, e ele vai; e a outro: vem, e ele vem; e ao meu servo: faze isto, e ele o faz.
10 Hor-günii capitáṉ ze, ptzunadz Jesúz, no ra me meññ-náḻ leeme:
10 Ouvindo isto, admirou-se Jesus e disse aos que o seguiam: Em verdade vos afirmo que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
11 No gapyaꞌ laꞌd, xtahl meññ gyruu ñaz-ru rlahñ ncübidz no ñaz-ru riaaz ncübidz par guiaad goo tohzy ruꞌ miax no Braṉ, Isac no Jacop leññ ru rtzoo Dioz mdad;
11 Digo-vos que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugares à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus.
12 no meññ-nac diidz ñuꞌ ru rtzoo Dioz mdad, gyruu yâme tza yâme lo guibcawy stziuꞌ; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
12 Ao passo que os filhos do reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Luxu ra Jesúz capitáṉ:
13 Então, disse Jesus ao centurião: Vai-te, e seja feito conforme a tua fé. E, naquela mesma hora, o servo foi curado.
14 Güya Jesúz xiryuꞌ Pedr, no bwieꞌ me nash suegyr-ngünaa Pedr, xle lee.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada e ardendo em febre.
15 Were güdan Jesúz ña me, no biaḻ gahc xixle me; no biahs gahc me, bdee me ni güee Jesúz no xmeññ.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Hor-ba udziedoo, güiyno yâme xtahl meññ-nu mbenahcsy lee ru zu Jesúz; no tohzy günii Jesúz, byruu gahc gyre mbenahcsy leeyâme; no zegahc psiaḻ Jesúz gyre meññ-gayac-ure.
16 Chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele meramente com a palavra expeliu os espíritos e curou todos os que estavam doentes;
17 Nirieꞌ guhcu lehdy guhc mod-günii profet-Isaíaz, ru ne me: “Leeme bislaa me nó de gyre dguîlné nó, no ziyno me dguîlguihdz nó.”
17 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou com as nossas doenças.
18 Hor-bwieꞌ Jesúz bydzeꞌ meññ guingybi me, ra me xmeññ me:
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 Gübigy to muextr ni ruuḻ xleiy Moiséz, ra me Jesúz:
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Ra Jesúz leeme:
20 Mas Jesus lhe respondeu: As raposas têm seus covis, e as aves do céu, ninhos; mas o Filho do Homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Sto lahd xmeññ me, ra leeme:
21 E outro dos discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Ra Jesúz leeme:
22 Replicou-lhe, porém, Jesus: Segue-me, e deixa aos mortos o sepultar os seus próprios mortos.
23 Güyuꞌ Jesúz leññ barcü no xmeññ me.
23 Então, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Tohzy guzlo byxuu to mbedun-ro lo nisdoo, no lé ruhtz oḻ chehsh barcü. Per hor-wé nishcahsy Jesúz.
24 E eis que sobreveio no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era varrido pelas ondas. Entretanto, Jesus dormia.
25 Were güya xmeññ me bicsiuꞌ lo me, ra yâme leeme:
25 Mas os discípulos vieram acordá-lo, clamando: Senhor, salva-nos! Perecemos!
26 Ra me xmeññ me:
26 Perguntou-lhes, então, Jesus: Por que sois tímidos, homens de pequena fé? E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e fez-se grande bonança.
27 Gatzunadz yâme, ganabdiidz saꞌ yâme:
27 E maravilharam-se os homens, dizendo: Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Hor-bydzihñ Jesúz stiby chehsh nisdoo, lo xilyu meññ-gadaren, byruu chohp mpyquie ni nu lahd baa, bydziñgahsh yâme ru ziaad Jesúz, no nu mbenahcsy leeyâme. Rquelo yâme meññ, no ndruhty nehx beeiy rdedy lo ñahz ru nu yâme.
28 Tendo ele chegado à outra margem, à terra dos gadarenos, vieram-lhe ao encontro dois endemoninhados, saindo dentre os sepulcros, e a tal ponto furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 No guzlo pquee yâme riedz:
29 E eis que gritaram: Que temos nós contigo, ó Filho de Deus! Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Gahsh gá de uga nu xtahl ngutzy, gayahgü;
30 Ora, andava pastando, não longe deles, uma grande manada de porcos.
31 no günab mbenahcsy yahc lo Jesúz:
31 Então, os demônios lhe rogavam: Se nos expeles, manda-nos para a manada de porcos.
32 Ra Jesúz mbenahcsy yahc:
32 Pois ide, ordenou-lhes Jesus. E eles, saindo, passaram para os porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e nas águas pereceram.
33 Meññ-gayahp yahc ngutzy byxuunn yâme, no hor-bydzihñ yâme leññ guiedzy, bie yâme gyre ni güxahc no ni guhc meññ-güyuꞌ mbenahcsy lee.
33 Fugiram os porqueiros e, chegando à cidade, contaram todas estas coisas e o que acontecera aos endemoninhados.
34 Byluxu, byruu gyre meññ-guiedzy-caḻ, za yâme ru zu Jesúz; no hor-bwieꞌ yâme leeme, günab yâme tza me zrieñ lad.
34 Então, a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus; e, vendo-o, lhe rogaram que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.