Mateus 28
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 Güdedy dze-risladzy meññ, hor-ba zidtzu byniꞌ primer xdzé seman, Maríe-Magdalen no sto Maríe, güya yâme, bigüieꞌ yâme ruꞌ xbaa Jesúz.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Tohzydzi bieññ yâme gayahc to xu-ro, porni byruu to x‑ángel Señor gybaa, no bydzihñ me ru bygaꞌdzy Jesúz, no güloo me guie-ro ni nyagü ruꞌ baa, no gürie me chehshu.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 Lé rcampytzeꞌ me beeiy xgue ngüziee, no shab me nquitzybou.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 Hor-bwieꞌ soldad leeme, bydzie yâme lé rzîbyyoob yâme no gutycawy yâme.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 Ra ángel meññ-ngünaa:
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 Nehx nu me neꞌ, leeme ba gübahñ, mod-günii me. Lâ te, güieꞌ laꞌd ru pcaꞌdzy yâme leeme.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 No lâ tza ngueeḻy gahc, lâ ga xmeññ me: “Leeme ba gübahñ, no tza me lo ṟegioṉ-Galilea sunier ga me lo laꞌd; uga güieꞌ laꞌd leeme.” Leeu we zidnen laꞌd.
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Za meññ-ngüna-caḻ yahc ngueeḻy, byruu yâme de ruꞌ baa gadzie yâme, per zegahc gaxihly yâme; no za-güxuunn yâme, zigyne yâme xmeññ Jesúz.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Tohzydzi bwieꞌ yâme Jesúz, no günii me diux leeyâme. Were gübigy yâme Jesúz no bisshiby yâme; güdiehdzy yâme nieꞌ me, no gazacbeeiy yâme leeme.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 No ra Jesúz leeyâme:
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 Lóni za meññ-ngüna-rieꞌ yahc, lahd soldad ni güdahp ruꞌ ba-wé güya yahc leññ ciuda no bigyne yâme xjefy yahc bahl gyre ni guhc.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 Jefy-rieꞌ yahc bigynino yâme zrieñ mînguhl yahc ni nac guxtisy lehdy ptzoo yâme diidz. Luxu bdee yâme xtahl medy cuaꞌ soldad,
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 no ra yâme lee:
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 No bâḻ gobernador gann ze gatzoo nó, gynino noꞌ leeme lehdy di gyruu mbehty chehsh laꞌd.
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Were cuaꞌ soldad medy, no ptzoo yâme ni ra meññ-wé yahc leeyâme. No par meññ-Isṟael xtâ dzêrieꞌ, ne yâme ze we guhcu.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Zahdy gydiby tzipyto xmeññ Jesúz lo ṟegioṉ-Galilea, güya yâme chehsh to dahñ ru ra Jesúz leeyâme.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Hor-bwieꞌ yâme Jesúz, bzacbeeiy yâme leeme; per lahd yâme cueꞌladzy ne dxgann bâḻ leeme we.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Were gübigy Jesúz leeyâme no ra me leeyahc:
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 No leewe ren laꞌd: Lâ tza gydo lo guiedzylie, lâ guno meññ dtiidzaꞌ lehdy gac yâme dmeññaꞌ; no lâ cchôbnihs leeyâme por le dTad nó Dioz, no Xiiñ me, no Spirt-Sant;
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 no lâ gluu leeyâme gzoob yâme diidz gyre ni ba ptzon mdad laꞌd. No naa ba nun no laꞌd gyre dzé, xtâ dze-gynihty guiedzylie. Modé gacu.
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.