Mateus 28

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Güdedy dze-risladzy meññ, hor-ba zidtzu byniꞌ primer xdzé seman, Maríe-Magdalen no sto Maríe, güya yâme, bigüieꞌ yâme ruꞌ xbaa Jesúz.
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Tohzydzi bieññ yâme gayahc to xu-ro, porni byruu to x‑ángel Señor gybaa, no bydzihñ me ru bygaꞌdzy Jesúz, no güloo me guie-ro ni nyagü ruꞌ baa, no gürie me chehshu.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 Lé rcampytzeꞌ me beeiy xgue ngüziee, no shab me nquitzybou.
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 Hor-bwieꞌ soldad leeme, bydzie yâme lé rzîbyyoob yâme no gutycawy yâme.
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 Ra ángel meññ-ngünaa:
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 Nehx nu me neꞌ, leeme ba gübahñ, mod-günii me. Lâ te, güieꞌ laꞌd ru pcaꞌdzy yâme leeme.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 No lâ tza ngueeḻy gahc, lâ ga xmeññ me: “Leeme ba gübahñ, no tza me lo ṟegioṉ-Galilea sunier ga me lo laꞌd; uga güieꞌ laꞌd leeme.” Leeu we zidnen laꞌd.
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 Za meññ-ngüna-caḻ yahc ngueeḻy, byruu yâme de ruꞌ baa gadzie yâme, per zegahc gaxihly yâme; no za-güxuunn yâme, zigyne yâme xmeññ Jesúz.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Tohzydzi bwieꞌ yâme Jesúz, no günii me diux leeyâme. Were gübigy yâme Jesúz no bisshiby yâme; güdiehdzy yâme nieꞌ me, no gazacbeeiy yâme leeme.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 No ra Jesúz leeyâme:
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 Lóni za meññ-ngüna-rieꞌ yahc, lahd soldad ni güdahp ruꞌ ba-wé güya yahc leññ ciuda no bigyne yâme xjefy yahc bahl gyre ni guhc.
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 Jefy-rieꞌ yahc bigynino yâme zrieñ mînguhl yahc ni nac guxtisy lehdy ptzoo yâme diidz. Luxu bdee yâme xtahl medy cuaꞌ soldad,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 no ra yâme lee:
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 No bâḻ gobernador gann ze gatzoo nó, gynino noꞌ leeme lehdy di gyruu mbehty chehsh laꞌd.
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Were cuaꞌ soldad medy, no ptzoo yâme ni ra meññ-wé yahc leeyâme. No par meññ-Isṟael xtâ dzêrieꞌ, ne yâme ze we guhcu.
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 Zahdy gydiby tzipyto xmeññ Jesúz lo ṟegioṉ-Galilea, güya yâme chehsh to dahñ ru ra Jesúz leeyâme.
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 Hor-bwieꞌ yâme Jesúz, bzacbeeiy yâme leeme; per lahd yâme cueꞌladzy ne dxgann bâḻ leeme we.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Were gübigy Jesúz leeyâme no ra me leeyahc:
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 No leewe ren laꞌd: Lâ tza gydo lo guiedzylie, lâ guno meññ dtiidzaꞌ lehdy gac yâme dmeññaꞌ; no lâ cchôbnihs leeyâme por le dTad nó Dioz, no Xiiñ me, no Spirt-Sant;
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 no lâ gluu leeyâme gzoob yâme diidz gyre ni ba ptzon mdad laꞌd. No naa ba nun no laꞌd gyre dzé, xtâ dze-gynihty guiedzylie. Modé gacu.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.