Mateus 20
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 ’Mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy ni ptzoo xbixwaan to xroꞌ lyu; mpyquie-rieꞌ naꞌ, byruu me rsily, zigyo me meññ par ctzoo dziiñ lo xilyu me ru dziib blatzy.
1 Porque o Reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Hor-ba bydzial me meññ‑e naꞌ, ra me quix me lee sahc xchieñ to dzé, no pshahl me leeyâme lo xilyu me.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Gyzac beeiy las-nuevy za me sto, bydzial me zrieñ meññ ni ganzeꞌ lóguiaꞌ zehzy.
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça.
4 Ra me leeyahc: “Lâ tza laꞌd zegahc, lâ dzictzoo dziiñ lo dilyun ru rapaꞌ blatzy; naa quixaꞌ laꞌd nza de ni ctzoo laꞌd dziiñ.” No za yâme.
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Beeiy ribygue gyzac güya xbixwaan lyu, no zegahc güya me beeiy las-trez udzie, no mod-wé gahc ptzoo me.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 Beeiy las-cincü udzie gyzac güya me lóguiaꞌ, no bydzial me zrieñ meññ ni nehx nu xtziiñ, ra me lee: “¿Bia nacu nu laꞌd neꞌ gydo dzé no nehx gatzoo laꞌd dziiñ?”
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos e perguntou-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Ra yâme leeme: “Porni nehx nu dxu ntzono noꞌ dziiñ.” Were ra me: “Lâ tza laꞌd zegahc, lâ dzictzoo dziiñ lo dilyun.”
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
8 Hor-güyuꞌ guiaal‑e naꞌ, ra xbixwaan lyu mpyquie-nu xcargü par güieꞌ gac dziiñ: “Pquee riedz meññ-gatzoo yahc dziiñ, no güdix leeyâme; quixiꞌ nier meññ-bydzihñ últim, no luxu quixiꞌ meññ-bydzihñ nier lee.”
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos derradeiros até aos primeiros.
9 No bydzihñ meññ-güyuꞌ lo dziiñ beeiy las-cincü udzie, no cad to yâme biax ni nac sahc xchieñ to dzé.
9 E, chegando os que
10 Bylux bydzihñ meññ-güyuꞌ lo dziiñ nier lee, nlâdzy yâme ma xtahl medy‑e ycaꞌ yâme; per cad to yâme cuaꞌ nunzy ni nac sahc xchieñ diby dzé.
10 vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas, do mesmo modo, receberam um dinheiro cada um.
11 Byluxu, galesyno yâme, ra yâme xbixwaan dziiñ:
11 E, recebendo-
12 “¿Bia nacu meññ-rieꞌ ni bydzihñ ba udzie, güdixiꞌ lee mod-güdix gahquiꞌ noꞌ? Leeyâme diby hór mbí ptzoo yâme dziiñ; noꞌ naꞌ ptzoo noꞌ dziiñ gydo dzé no güdihñ nlay noꞌ.”
12 dizendo: Estes derradeiros trabalharam
13 Per xbixwaan dziiñ ra me to lahd meññ-rieꞌ yahc: “Mígü, nehx gatzon lii mbehty ni nehx xñahzû. ¿Dâs‑e nac diidz, quixaꞌ lii sahc xchieñ to dzé la?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Cuaꞌ ni ba biaxiꞌ no güya. Naa racdadzyaꞌ gdedyaꞌ meññ-rieꞌ ni bydzihñ udzie mod-cuaꞌ gahquiꞌ.
14 Toma o
15 ¿Nehx beeiy ctzon ni ren no dmedyaꞌ la? ¿O rdziaꞌdzyiꞌ porni rioobaꞌ meññ la?”
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Leewe, xtahl meññ ni ma uxiee rsahc lahd meññ neꞌ la, zdzihñ dze-ma qysahc yâme; no xtahl meññ ni ma rsahc lahd meññ neꞌ, wé we ma uxiee qysahc; porni xtahl meññ‑e rqueꞌ riedz lee, per uxiee yâme gybee.
16 Assim, os derradeiros serão primeiros, e os primeiros, derradeiros, porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
17 Hor-za Jesúz Jerusaléṉ, güloo me gydiby tzipychop xmeññ me diby lad, no ra me lee:
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos e, no caminho, disse-lhes:
18 ―Sca-ze gawieꞌ laꞌd, zo nó Jerusaléṉ, no naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, uga zdee dxuhch naa lo ña xjefy yahc bahl no lo ña muextr ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz. No znii yâme rapaꞌ de ni gatyaꞌ;
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 no luxu gdee yâme naa lo ña meññ-nehx meññ-Isṟael, lehdy ctzuburl yâme naa, ctzoo csahc yâme naa, no yquee yâme naa lo cruzy; per lo tzonn dzé zbahñaꞌ gyzac.
19 E o entregarão aos gentios para que
20 Luxu bydzihñ ndzab-tziahl Zebedeu tohzy no gyrop xiiñ me ni le Jacob no Juaṉ, no bisshiby me, ra me Jesúz ntzoo ni ganab me.
20 Então, se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando- o e fazendo-lhe um pedido.
21 Ra Jesúz leeme:
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu Reino.
22 Were ra Jesúz xiiñ ngüna-rieꞌ:
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 Ra Jesúz leeyâme:
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Ru bieññ gydiby stzii xmeññ Jesúz nirieꞌ, bydziadzyno yâme Jacob no Juaṉ.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Per pquee Jesúz riedz leeyâme, no ra me:
25 Então, Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Per no laꞌd dac‑e ze gacu; mazyg nitisy dxu de lahd laꞌd gacladzy qysahc la, rahp de ni gac scâsy xmós laꞌd;
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser, entre vós, fazer-se grande, que seja vosso serviçal;
27 no nitisy dxu lahd laꞌd gacladzy ma qysahc que zrieñ la, rahp de ni gac scâsy to mós ni byzee par ctzoo xtziiñ laꞌd.
27 e qualquer que, entre vós, quiser ser o primeiro, que seja vosso servo,
28 Xtâ naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, nehx biaḻaꞌ lo guiedzylie-rieꞌ lehdy gacno meññ naa; mazyg biaḻaꞌ lehdy gacnon leeyâme no gdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ, gatyaꞌ lehdy quixaꞌ gylaa xtahl meññ de lo guîlnadz ni ziaad.
28 bem como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida
29 Hor-byruu yâme ciuda ni le Jericó, xtahl meññ ziaad no Jesúz.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Uga dxie chohp meññ-ngaḻ coo ñahz; hor-bieññ yâme zidtedy Jesúz, pquee yâme riedz, ne yâme:
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
31 Meññ-ziaad no Jesúz naꞌ, byduhsh yâme lo ngaḻ yahc lehdy tzudzie, per ngaḻ naꞌ ma rahc yâme rquee yâme riedz, ne yâme:
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
32 Were güliahz Jesúz, no pquee me riedz ngaḻ yahc, no ra me lee:
32 E Jesus, parando, chamou-os e disse: Que quereis que vos faça?
33 Ra yâme Jesúz:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 Bioob Jesúz leeyâme, no güdan me lo meññ-rieꞌ yahc. No hor-caḻ gahc byxal lo yâme; no za yâme náḻ yâme ru za Jesúz.
34 Então, Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo viram; e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.