Mateus 20
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 ’Mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy ni ptzoo xbixwaan to xroꞌ lyu; mpyquie-rieꞌ naꞌ, byruu me rsily, zigyo me meññ par ctzoo dziiñ lo xilyu me ru dziib blatzy.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Hor-ba bydzial me meññ‑e naꞌ, ra me quix me lee sahc xchieñ to dzé, no pshahl me leeyâme lo xilyu me.
2 Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
3 Gyzac beeiy las-nuevy za me sto, bydzial me zrieñ meññ ni ganzeꞌ lóguiaꞌ zehzy.
3 Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,
4 Ra me leeyahc: “Lâ tza laꞌd zegahc, lâ dzictzoo dziiñ lo dilyun ru rapaꞌ blatzy; naa quixaꞌ laꞌd nza de ni ctzoo laꞌd dziiñ.” No za yâme.
4 e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Beeiy ribygue gyzac güya xbixwaan lyu, no zegahc güya me beeiy las-trez udzie, no mod-wé gahc ptzoo me.
5 Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
6 Beeiy las-cincü udzie gyzac güya me lóguiaꞌ, no bydzial me zrieñ meññ ni nehx nu xtziiñ, ra me lee: “¿Bia nacu nu laꞌd neꞌ gydo dzé no nehx gatzoo laꞌd dziiñ?”
6 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
7 Ra yâme leeme: “Porni nehx nu dxu ntzono noꞌ dziiñ.” Were ra me: “Lâ tza laꞌd zegahc, lâ dzictzoo dziiñ lo dilyun.”
7 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
8 Hor-güyuꞌ guiaal‑e naꞌ, ra xbixwaan lyu mpyquie-nu xcargü par güieꞌ gac dziiñ: “Pquee riedz meññ-gatzoo yahc dziiñ, no güdix leeyâme; quixiꞌ nier meññ-bydzihñ últim, no luxu quixiꞌ meññ-bydzihñ nier lee.”
8 Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.
9 No bydzihñ meññ-güyuꞌ lo dziiñ beeiy las-cincü udzie, no cad to yâme biax ni nac sahc xchieñ to dzé.
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
10 Bylux bydzihñ meññ-güyuꞌ lo dziiñ nier lee, nlâdzy yâme ma xtahl medy‑e ycaꞌ yâme; per cad to yâme cuaꞌ nunzy ni nac sahc xchieñ diby dzé.
10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um.
11 Byluxu, galesyno yâme, ra yâme xbixwaan dziiñ:
11 E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:
12 “¿Bia nacu meññ-rieꞌ ni bydzihñ ba udzie, güdixiꞌ lee mod-güdix gahquiꞌ noꞌ? Leeyâme diby hór mbí ptzoo yâme dziiñ; noꞌ naꞌ ptzoo noꞌ dziiñ gydo dzé no güdihñ nlay noꞌ.”
12 Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor.
13 Per xbixwaan dziiñ ra me to lahd meññ-rieꞌ yahc: “Mígü, nehx gatzon lii mbehty ni nehx xñahzû. ¿Dâs‑e nac diidz, quixaꞌ lii sahc xchieñ to dzé la?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
14 Cuaꞌ ni ba biaxiꞌ no güya. Naa racdadzyaꞌ gdedyaꞌ meññ-rieꞌ ni bydzihñ udzie mod-cuaꞌ gahquiꞌ.
14 Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ¿Nehx beeiy ctzon ni ren no dmedyaꞌ la? ¿O rdziaꞌdzyiꞌ porni rioobaꞌ meññ la?”
15 Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Leewe, xtahl meññ ni ma uxiee rsahc lahd meññ neꞌ la, zdzihñ dze-ma qysahc yâme; no xtahl meññ ni ma rsahc lahd meññ neꞌ, wé we ma uxiee qysahc; porni xtahl meññ‑e rqueꞌ riedz lee, per uxiee yâme gybee.
16 Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Hor-za Jesúz Jerusaléṉ, güloo me gydiby tzipychop xmeññ me diby lad, no ra me lee:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e no caminho lhes disse:
18 ―Sca-ze gawieꞌ laꞌd, zo nó Jerusaléṉ, no naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, uga zdee dxuhch naa lo ña xjefy yahc bahl no lo ña muextr ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz. No znii yâme rapaꞌ de ni gatyaꞌ;
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 no luxu gdee yâme naa lo ña meññ-nehx meññ-Isṟael, lehdy ctzuburl yâme naa, ctzoo csahc yâme naa, no yquee yâme naa lo cruzy; per lo tzonn dzé zbahñaꞌ gyzac.
19 e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Luxu bydzihñ ndzab-tziahl Zebedeu tohzy no gyrop xiiñ me ni le Jacob no Juaṉ, no bisshiby me, ra me Jesúz ntzoo ni ganab me.
20 Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido.
21 Ra Jesúz leeme:
21 Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Were ra Jesúz xiiñ ngüna-rieꞌ:
22 Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Ra Jesúz leeyâme:
23 Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se à minha direita e à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai.
24 Ru bieññ gydiby stzii xmeññ Jesúz nirieꞌ, bydziadzyno yâme Jacob no Juaṉ.
24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Per pquee Jesúz riedz leeyâme, no ra me:
25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles.
26 Per no laꞌd dac‑e ze gacu; mazyg nitisy dxu de lahd laꞌd gacladzy qysahc la, rahp de ni gac scâsy xmós laꞌd;
26 Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
27 no nitisy dxu lahd laꞌd gacladzy ma qysahc que zrieñ la, rahp de ni gac scâsy to mós ni byzee par ctzoo xtziiñ laꞌd.
27 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
28 Xtâ naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, nehx biaḻaꞌ lo guiedzylie-rieꞌ lehdy gacno meññ naa; mazyg biaḻaꞌ lehdy gacnon leeyâme no gdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ, gatyaꞌ lehdy quixaꞌ gylaa xtahl meññ de lo guîlnadz ni ziaad.
28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Hor-byruu yâme ciuda ni le Jericó, xtahl meññ ziaad no Jesúz.
29 Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;
30 Uga dxie chohp meññ-ngaḻ coo ñahz; hor-bieññ yâme zidtedy Jesúz, pquee yâme riedz, ne yâme:
30 e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 Meññ-ziaad no Jesúz naꞌ, byduhsh yâme lo ngaḻ yahc lehdy tzudzie, per ngaḻ naꞌ ma rahc yâme rquee yâme riedz, ne yâme:
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
32 Were güliahz Jesúz, no pquee me riedz ngaḻ yahc, no ra me lee:
32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?
33 Ra yâme Jesúz:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Bioob Jesúz leeyâme, no güdan me lo meññ-rieꞌ yahc. No hor-caḻ gahc byxal lo yâme; no za yâme náḻ yâme ru za Jesúz.
34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.