Mateus 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lo guetzy-rieꞌ ziaad le meññ-güyuꞌ yahc ba xtze ni nac meññ-xfamily Jesucrist ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit no Braṉ.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Braṉ, leeme we xtad Isac, Isac xtad Jacop, Jacop xtad Judá no zrieñ meññ-behtzy Judá.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Judá xtad chohp mpyquie-le Fares no Zar, no Tamar we xmam yâme. Fares xtad Esrom, Esrom xtad Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram xtad Aminadap, Aminadap xtad Nasóṉ, Nasóṉ xtad Salmóṉ.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmóṉ no Rahab‑e xtad no xmam Boz, Boz no Ṟut‑e xtad no xmam Obet, Obet xtad Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Isaí xtad ṟeiy-Davit. Ṟeiy-Davit no ngüna-guhc tziahl Uríaz, leeyâme we xtad no xmam Salomóṉ.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Salomóṉ xtad Ṟoboam, Ṟoboam xtad Abíaz, Abíaz xtad Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa xtad Josafat, Josafat xtad Joram, Joram xtad Uzíaz.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzíaz xtad Jotam, Jotam xtad Acaz, Acaz xtad Ezequíaz.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezequíaz xtad Manaséz, Manaséz xtad Amóṉ, Amóṉ xtad Josíaz.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josíaz xtad Jeconíaz no zrieñ meññ-behtzy Jeconíaz, no leññ tiemp-wé günahzy meññ-Babilony meññ-Isṟael no güiyno yâme lee xguiedzy yâme.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 No Jeconíaz, leeme we xtad Salatiel ni guhl dze-ba nu meññ-Isṟael ciuda-Babilony; Salatiel xtad Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobabel xtad Abiud, Abiud xtad Eliaquim, Eliaquim xtad Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor xtad Sadoc, Sadoc xtad Aquim, Aquim xtad Eliud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliud xtad Eleazar, Eleazar xtad Matáṉ, Matáṉ xtad Jacop.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Jacop xtad José tziahl Maríe; Maríe, wé guhc xmam Jesúz, ni ra yâme lee Crist.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Gumm beeiy bygab family ni ziaad yahc de lo xfamily Braṉ to por to, güyuꞌ cators family glo dze-güyuꞌ Braṉ no xtâ dze-güyuꞌ Davit; no scators family glo dze-güyuꞌ Davit no xtâ tiemp-güiyno meññ-Babilony meññ-Isṟael xguiedzy yâme; no gyzac scators family glo tiemp-wé no xtâ dze-guhl Crist.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Mod-rieꞌ bidguiahl Jesucrist: Maríe, xmam me, ba nac diidz guidzña me no José. No antzy ni guidzña yâme, ba neññ guidtap Maríe to mdoo ni guiaad por Spirt-Sant.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 José naꞌ, mpyquie-tziaawy leeme, no hor-gunn me ba nu Maríe de xcuidad, nehx riuꞌladzy me ntzoo me ni nistuꞌ Maríe; leewe gucladzy me nsaꞌn me lee ngaꞌdzy gá lehdy ndruhty nehx ñann.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Ganii ziaꞌr leññ ihqy me ze, biahd to x‑ángel Dioz lo mpcaaḻ, ra leeme:
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Maríe guidtap me to mdoñooby, no cuy le me JESÚZ. Tzu le me ze, porni leeme guislaa me xmeññ me de lo xguîlquie.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Gyre nirieꞌ guhcu ze lehdy guhc ni ra Dioz profet, ru ne me:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Tzu to ndzabxtohby de xcuidad no guidtap me to mdoñooby,
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Hor-biuꞌlo José, ptzoo me mod-ra x‑ángel Dioz leeme, no bidzña me no Maríe.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Per nehx cuaꞌ gahc saꞌ yâme xtâ glo ba guhl mdoo; no güluꞌ José le me JESÚZ.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.