Mateus 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 Lo guetzy-rieꞌ ziaad le meññ-güyuꞌ yahc ba xtze ni nac meññ-xfamily Jesucrist ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit no Braṉ.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Braṉ, leeme we xtad Isac, Isac xtad Jacop, Jacop xtad Judá no zrieñ meññ-behtzy Judá.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judá xtad chohp mpyquie-le Fares no Zar, no Tamar we xmam yâme. Fares xtad Esrom, Esrom xtad Aram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram xtad Aminadap, Aminadap xtad Nasóṉ, Nasóṉ xtad Salmóṉ.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmóṉ no Rahab‑e xtad no xmam Boz, Boz no Ṟut‑e xtad no xmam Obet, Obet xtad Isaí.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Isaí xtad ṟeiy-Davit. Ṟeiy-Davit no ngüna-guhc tziahl Uríaz, leeyâme we xtad no xmam Salomóṉ.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomóṉ xtad Ṟoboam, Ṟoboam xtad Abíaz, Abíaz xtad Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa xtad Josafat, Josafat xtad Joram, Joram xtad Uzíaz.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Uzíaz xtad Jotam, Jotam xtad Acaz, Acaz xtad Ezequíaz.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Ezequíaz xtad Manaséz, Manaséz xtad Amóṉ, Amóṉ xtad Josíaz.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josíaz xtad Jeconíaz no zrieñ meññ-behtzy Jeconíaz, no leññ tiemp-wé günahzy meññ-Babilony meññ-Isṟael no güiyno yâme lee xguiedzy yâme.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 No Jeconíaz, leeme we xtad Salatiel ni guhl dze-ba nu meññ-Isṟael ciuda-Babilony; Salatiel xtad Zorobabel.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zorobabel xtad Abiud, Abiud xtad Eliaquim, Eliaquim xtad Azor.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azor xtad Sadoc, Sadoc xtad Aquim, Aquim xtad Eliud.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliud xtad Eleazar, Eleazar xtad Matáṉ, Matáṉ xtad Jacop.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jacop xtad José tziahl Maríe; Maríe, wé guhc xmam Jesúz, ni ra yâme lee Crist.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Gumm beeiy bygab family ni ziaad yahc de lo xfamily Braṉ to por to, güyuꞌ cators family glo dze-güyuꞌ Braṉ no xtâ dze-güyuꞌ Davit; no scators family glo dze-güyuꞌ Davit no xtâ tiemp-güiyno meññ-Babilony meññ-Isṟael xguiedzy yâme; no gyzac scators family glo tiemp-wé no xtâ dze-guhl Crist.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Mod-rieꞌ bidguiahl Jesucrist: Maríe, xmam me, ba nac diidz guidzña me no José. No antzy ni guidzña yâme, ba neññ guidtap Maríe to mdoo ni guiaad por Spirt-Sant.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 José naꞌ, mpyquie-tziaawy leeme, no hor-gunn me ba nu Maríe de xcuidad, nehx riuꞌladzy me ntzoo me ni nistuꞌ Maríe; leewe gucladzy me nsaꞌn me lee ngaꞌdzy gá lehdy ndruhty nehx ñann.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ganii ziaꞌr leññ ihqy me ze, biahd to x‑ángel Dioz lo mpcaaḻ, ra leeme:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Maríe guidtap me to mdoñooby, no cuy le me JESÚZ. Tzu le me ze, porni leeme guislaa me xmeññ me de lo xguîlquie.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Gyre nirieꞌ guhcu ze lehdy guhc ni ra Dioz profet, ru ne me:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Tzu to ndzabxtohby de xcuidad no guidtap me to mdoñooby,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Hor-biuꞌlo José, ptzoo me mod-ra x‑ángel Dioz leeme, no bidzña me no Maríe.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Per nehx cuaꞌ gahc saꞌ yâme xtâ glo ba guhl mdoo; no güluꞌ José le me JESÚZ.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.